Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 24:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

На миг вознесутся, и вот – их нет; они падают и умирают, как все; их жнут, как колосья.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Чуть возвысятся — и нет их больше, на землю все брошены, срублены, словно колосья, срезаны“.

См. главу

Восточный Перевод

На миг вознесутся, и вот – их нет; они падают и умирают, как все; их жнут, как колосья.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

На миг вознесутся, и вот – их нет; они падают и умирают, как все; их жнут, как колосья.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

На миг возвысятся они, а потом исчезнут. Пожухнут и увянут как трава, и срезанными будут как колосья.

См. главу

Синодальный перевод

Поднялись высоко, и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.

См. главу

Новый русский перевод

На миг вознесутся, и вот — их нет; они падают и умирают, как все; их жнут, как колосья.

См. главу
Другие переводы



Иов 24:24
13 Перекрёстные ссылки  

В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, он не видит.


кратковременно веселье нечестивцев, и радость безбожников длится лишь миг?


Они проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мёртвых.


Земля в долине ему сладка. Людской поток позади него, и перед ним – бесчисленная толпа.


Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.


Все мои желания пред Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.


Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.


Восходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает. Так же и богатый человек увянет за своими делами.