3 Царств 19:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он взглянул и увидел у себя в изголовье лепешку, испеченную на углях, и кувшин с водой. Он поел, выпил воды и снова лег. Больше версийВосточный Перевод Он огляделся и увидел: у его головы лепёшка, испечённая на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лёг снова. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он огляделся и увидел: у его головы лепёшка, испечённая на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лёг снова. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он огляделся и увидел: у его головы лепёшка, испечённая на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лёг снова. Святая Библия: Современный перевод Илия огляделся и увидел у изголовья лепёшку, испечённую на углях, и кувшин воды. Он поел и попил, а затем снова лёг и заснул. Синодальный перевод И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печеная лепешка и кувшин воды. Он поел и напился и опять заснул. Новый русский перевод Он огляделся — и вот, у его головы лепешка, испеченная на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лег снова. |
Но вернулся ангел Господень и вновь коснулся его, сказав: «Встань и поешь, тебе предстоит дальний путь!»
вот кто будет обитать на высотах, укрыт в горных твердынях, хлеб у него будет всегда и вода никогда не иссякнет».
к Нему подошла во время обеда женщина с алебастровым сосудом, полным драгоценного, благоухающего мира, и стала лить его на голову Иисуса, в то время как Он оставался за столом.
это ведь для язычников главная забота. Что же до ваших нужд, знает обо всех о них Отец ваш Небесный.
«Друзья, поймали хоть что-нибудь на завтрак?» — спросил их Иисус. «Ничего», — ответили они.
Выйдя на берег, увидели они разложенные горящие угли и рыбу, лежавшую на них. Был там и хлеб.