Кто крал, пусть не крадет более, а лучше трудится прилежно, делая [своими] руками что-нибудь полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
2 Фессалоникийцам 3:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но некоторые из вас, как мы слышим, живут праздно: делают все, что угодно, только бы делом не заниматься. Больше версийВосточный Перевод Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела. Восточный перевод версия с «Аллахом» Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела. перевод Еп. Кассиана Ибо мы слышим, что некоторые поступают между вами бесчинно, никакой работы не делая, но делая много суеты. Библия на церковнославянском языке Слышим бо некия безчинно ходящыя у вас, ничтоже делающыя, но лукавно обходящыя: Святая Библия: Современный перевод Мы говорим об этом, так как слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других. |
Кто крал, пусть не крадет более, а лучше трудится прилежно, делая [своими] руками что-нибудь полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
и старайтесь жить тихо и мирно, занимаясь своими делами и [собственными] руками зарабатывая себе на жизнь, как мы вам наказывали.
И еще одно наставление вам во имя Господа [нашего] Иисуса Христа: удаляйтесь, братья, от всякого в вашей общине, кто праздно проводит время свое и не следует учению, которое вы приняли от нас.
К тому же они привыкают к праздности: ходят из дома в дом и, будучи не только праздными, но болтливыми и любопытными, говорят то, о чем говорить не следует.
Только не был бы кто из вас наказан как убийца или как вор, или еще какой преступник, или как тот, кто нос свой сует в чужие дела.