Было это так: как только несшие ковчег проходили шесть шагов, так в жертву приносили быка и тельца.
Числа 7:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сыновьям Кехата ничего не было дано, потому что их служение при Святилище в том и состояло, что все части Скинии они носили на своих плечах. Больше версийВосточный Перевод Но каафитам Муса не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но каафитам Муса не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но каафитам Мусо не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах. Святая Библия: Современный перевод Однако Моисей не дал ни волов, ни повозок мужчинам из колена Каафа, так как их работой было нести святыни на плечах. Синодальный перевод а сынам Каафовым не дал, потому что служба их — носить святилище; на плечах они должны носить. Новый русский перевод Но каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе были вверены священные предметы, которые они должны были носить на плечах. |
Было это так: как только несшие ковчег проходили шесть шагов, так в жертву приносили быка и тельца.
Повезли ковчег Божий на новой повозке из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахьо, сыновья Авинадава, управляли повозкой
Когда они подошли к гумну Нахона, Узза схватился за ковчег Божий, чтобы удержать его, потому что волы споткнулись.
Не вы несли его в первый раз, потому и излил на нас гнев Свой Господь, Бог наш, ибо мы не поступили, как должно».
И Давид собрал весь Израиль в Иерусалиме, чтобы перенести ковчег Господень на то место, которое он для него приготовил.
Потому не будет уже более нужды левитам переносить Скинию и всю утварь для служения в ней».
Они отвечали за ковчег, стол, светильник, жертвенники и всякую утварь Святилища, необходимую для служения в нем, а также за завесу, закрывающую Святая святых.