«Владыка мой, Господи! — ответил Аврам. — Что можешь Ты дать мне, если я ухожу из мира сего бездетным? Наследник дома моего — Элиэзер из Дамаска».
Руфь 2:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отвечал ему старший над жнецами: «Это моавитянка, что вместе с Ноеминью вернулась с земли Моав. Больше версийВосточный Перевод Староста ответил: – Это та моавитянка, что вернулась с Наоми из Моава. Восточный перевод версия с «Аллахом» Староста ответил: – Это та моавитянка, что вернулась с Наоми из Моава. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Староста ответил: – Это та моавитянка, что вернулась с Наоми из Моава. Святая Библия: Современный перевод Слуга ответил: «Это та моавитянка, которая пришла с Ноеминью из страны Моавской. Синодальный перевод Слуга, приставленный к жнецам, отвечал и сказал: эта молодая женщина — Моавитянка, пришедшая с Ноеминью с полей Моавитских; Новый русский перевод Староста ответил: — Это та моавитянка, что вернулась из Моава с Ноеминью. |
«Владыка мой, Господи! — ответил Аврам. — Что можешь Ты дать мне, если я ухожу из мира сего бездетным? Наследник дома моего — Элиэзер из Дамаска».
Однажды Авраам сказал рабу своему, прослужившему более всех в его доме, управлявшему всей его собственностью: «Прошу тебя, положи руку свою под бедро мое
Так Иосиф заслужил расположение Потифара и стал его личным слугой. Вскоре тот доверил Иосифу управлять всем домом своим и поручил ему смотреть за всем своим имуществом.
А когда настал вечер, хозяин виноградника говорит своему управляющему: „Позови работников и заплати им, начав с последних и кончая первыми“.
Кто же тогда тот верный и благоразумный раб, которого в доме своем хозяин поставил над всеми, чтобы вовремя пищу им раздавать?