Смотрите: пошлю Я сейчас беду на город, что носит имя Мое, — разве удастся вам избежать наказания? Не останетесь вы безнаказанными, ибо призываю Я меч на всех обитателей земли“, — таково слово Господа Воинств“.
К Римлянам 11:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо если уж Бог не пощадил природных ветвей, то, смотри, и тебя может Он не пощадить также. Больше версийВосточный Перевод Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь если Аллах не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. перевод Еп. Кассиана Ибо, если Бог не пощадил природных ветвей, то и тебя не пощадит. Библия на церковнославянском языке Аще бо Бог естественных ветвей не пощаде, да не како и тебе не пощадит. Святая Библия: Современный перевод Бог не пощадил природных ветвей, так и тебя не пощадит, если ты потеряешь веру. |
Смотрите: пошлю Я сейчас беду на город, что носит имя Мое, — разве удастся вам избежать наказания? Не останетесь вы безнаказанными, ибо призываю Я меч на всех обитателей земли“, — таково слово Господа Воинств“.
Так говорит Господь: «Даже те, кто не заслужил испить эту чашу, вынуждены испить ее; так неужели ты избегнешь наказания? Нет, не избегнешь ты наказания — выпьешь ее до самого дна.
Пусть некоторые из них были отломлены, а ты, ветвь от дикой маслины, оказался привит среди оставшихся и стал причастен корню, питающему маслину садовую,
В самом деле, их отломило неверие, а ты держишься верой своей. Но тебе не надмеваться надо, а в благоговенье пребывать.
Так что смотри: благ и строг наш Бог. Строгий к отпавшим, Он добр к тебе, но только, конечно, если и впредь ты будешь отзывчив на Его доброту, иначе и ты окажешься отсечен.
Если Он и Сына не пощадил Своего и отдал Его ради всех нас на смерть, разве Он не дарует нам вместе с Ним и всё остальное?