От Матфея 15:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он же промолвил: «Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам». Больше версийВосточный Перевод Иса ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам. перевод Еп. Кассиана А Он ответил: нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам. Библия на церковнославянском языке Он же отвещав рече: несть добро отяти хлеба чадом и поврещи псом. Святая Библия: Современный перевод Он возразил ей: «Нехорошо отнимать у детей еду и бросать её собакам». |
Не давайте святыни псам. И жемчуга своего не сыпьте перед свиньями, ибо растопчут они его ногами, а псы, накинувшись, вас разорвут.
Израильтяне они. Бог удостоил их быть сынами Его, явил им славу Свою и дал им Свои заветы. Есть Закон у них, и служение в храме, и Божии обещания.
Были вы в то время без Христа, были чужими для народа израильского и вне завета с его обещаниями, жили без надежды и без Бога в этом мире.
А псы и чародеи, блудники и убийцы, идолопоклонники и все, кто любит ложь и ложью живет, — не попадут они в город.