Прости народу Твоему, согрешившему пред Тобой, все преступления их и пробуди сострадание к ним в угнетателях,
От Луки 10:33 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Проезжал там и один самаритянин. Когда он оказался возле раненого и увидел его, то сжалился над ним Больше версийВосточный Перевод Но вот к тому месту, где он лежал, приблизился проезжавший мимо самарянин. Он увидел беднягу и сжалился над ним. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но вот к тому месту, где он лежал, приблизился проезжавший мимо самарянин. Он увидел беднягу и сжалился над ним. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но вот к тому месту, где он лежал, приблизился проезжавший мимо сомарянин. Он увидел беднягу и сжалился над ним. перевод Еп. Кассиана Самарянин же некий, находившийся в пути, натолкнулся на него и увидев сжалился Библия на церковнославянском языке Самарянин же некто грядый, прииде над него, и видев его, милосердова: Святая Библия: Современный перевод Но некий самаритянин, находившийся в пути, проходил мимо и, увидев этого человека, сжалился над ним. |
Прости народу Твоему, согрешившему пред Тобой, все преступления их и пробуди сострадание к ним в угнетателях,
Своих друзей и друзей родителей не оставляй. Не ходи в дом брата в день горя твоего. Лучше сосед рядом, чем брат далеко.
Разослал Иисус двенадцать этих апостолов, дав такой им наказ: «К язычникам не ходите и ни в один самаритянский город не заходите,
Также и левит, когда пришел на то место и увидел израненного разбойниками, прошел мимо, другой стороной дороги.
и, подойдя к нему, перевязал его раны, полив их оливковым маслом и вином. Затем, подняв его на своего мула, привез его на постоялый двор и там еще ухаживал за ним.
Когда Господь увидел эту женщину, ее горе глубоко тронуло Его. «Не плачь!» — сказал Он ей.
«Как?! Ты, иудей, просишь у меня, самаритянки, пить?» — удивилась женщина (иудеи ведь не имели дел с самаритянами).
«Разве не правду говорим мы, что Ты самаритянин и что бес вселился в Тебя?» — наступали они.