Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Луки 10:33 - Восточный Перевод

33 Но вот к тому месту, где он лежал, приблизился проезжавший мимо самарянин. Он увидел беднягу и сжалился над ним.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

33 Проезжал там и один самаритянин. Когда он оказался возле раненого и увидел его, то сжалился над ним

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

33 Но вот к тому месту, где он лежал, приблизился проезжавший мимо самарянин. Он увидел беднягу и сжалился над ним.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

33 Но вот к тому месту, где он лежал, приблизился проезжавший мимо сомарянин. Он увидел беднягу и сжалился над ним.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

33 Самарянин же некий, находившийся в пути, натолкнулся на него и увидев сжалился

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

33 Самарянин же некто грядый, прииде над него, и видев его, милосердова:

См. главу Копировать




От Луки 10:33
14 Перекрёстные ссылки  

Прости тогда Твой народ, который согрешил против Тебя! Прости все преступления, которые он против Тебя совершил, и заставь пленивших его быть к нему милостивыми,


Открыв корзину, дочь фараона увидела младенца. Он плакал, и она пожалела его. – Это один из еврейских детей, – сказала она.


Не бросай своего друга и друга своего отца; в беде не беги сразу к родственникам, ведь друг поблизости будет полезнее, чем родня вдали.


Этих двенадцать Иса послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.


так неужели и ты не мог простить своего товарища, как я простил тебя?»


Так же поступил и левит: дойдя до этого места и увидев пострадавшего, он обошёл его стороной.


Он подошёл и перевязал его раны, промыв их маслом и вином. Затем он посадил пострадавшего на своего осла, привёз его в гостиницу и там ещё ухаживал за ним.


Когда Повелитель увидел эту женщину, Он сжалился над ней. – Не плачь, – сказал Он ей.


Самарянка удивилась: – Ты иудей, а я самарянка, как это Ты можешь просить у меня напиться? (Дело в том, что иудеи не общаются с самарянами.)


Бывшие там иудеи стали говорить Исе: – Ну разве мы не правы, когда говорим, что Ты самарянин, и притом одержим демоном!


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама