взял эти семь хлебов и рыбу, сколько было ее, воздал благодарение Богу, разломил и стал раздавать ученикам, а ученики — народу.
От Иоанна 6:23 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Из Тивериады между тем прибыли другие лодки. Они пристали к берегу у того места, где народ ел хлебы, над которыми произнес Господь благодарственную молитву. Больше версийВосточный Перевод К берегу подошли потом другие лодки из Тивериады и тоже пристали там, где народ ел хлеб после того, как Повелитель произнёс благодарственную молитву. Восточный перевод версия с «Аллахом» К берегу подошли потом другие лодки из Тивериады и тоже пристали там, где народ ел хлеб после того, как Повелитель произнёс благодарственную молитву. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) К берегу подошли потом другие лодки из Тивериады и тоже пристали там, где народ ел хлеб после того, как Повелитель произнёс благодарственную молитву. перевод Еп. Кассиана Пришли другие лодки из Тивериады, близко к тому месту, где ели хлеб по благодарении Господнем. Библия на церковнославянском языке и ини приидоша корабли от тивериады близ места, идеже ядоша хлебы, хвалу воздавше Господеви: Святая Библия: Современный перевод Но несколько лодок из Тивериады причалили около того места, где незадолго до этого народ ел хлеб после того, как Господь вознёс благодарственную молитву. |
взял эти семь хлебов и рыбу, сколько было ее, воздал благодарение Богу, разломил и стал раздавать ученикам, а ученики — народу.
Когда Господь увидел эту женщину, ее горе глубоко тронуло Его. «Не плачь!» — сказал Он ей.
он послал их к Господу спросить: «Ты ли Тот, Кто должен прийти, или ждать нам кого-то другого?»
После того Иисус отправился на другую сторону Галилейского (по-другому — Тивериадского) моря.