Разгорелся гнев Господень на Израиль, предал Он его в руки Хазаэля, царя арамейского, и в руки Бен-Хадада, сына Хазаэля, на долгие годы.
Иеремия 49:27 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я предам огню стены Дамаска, и пожрет он чертоги Бен-Хадада». Больше версийВосточный Перевод Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада. Святая Библия: Современный перевод «Я подожгу стены Дамаска, и обратятся в пепел укрепления Венадада». Синодальный перевод И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада. Новый русский перевод Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрет крепости Венадада». |
Разгорелся гнев Господень на Израиль, предал Он его в руки Хазаэля, царя арамейского, и в руки Бен-Хадада, сына Хазаэля, на долгие годы.
Послал Господь Израилю избавителя, чтобы освободить народ от власти арамеев, и стали израильтяне мирно жить по своим шатрам, как прежде.
Предам Я огню храмы богов египетских; царь сожжет их храмы, а изваяния их божеств захватит с собой как добычу; завернется он в землю египетскую, как пастух заворачивается в свои одежды, и выйдет оттуда невредим.
Споткнется Гордец и падет, и никто не поднимет его, Я предам огню города его, и пожрет он все его окрестности».