Он же не отвеща ей словесе. И приступльше ученицы его, моляху его, глаголюще: отпусти ю, яко вопиет вслед нас.
От Матфея 20:31 - Библия на церковнославянском языке Народ же прещаше има, да умолчита: она же паче вопияста, глаголюща: помилуй ны, Господи, Сыне давидов. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Народ же требовал, чтобы они молчали, но они стали кричать еще громче: «Господи! Сын Давида! Сжалься над нами!» Восточный Перевод Люди стали говорить им, чтобы они замолчали, но те кричали ещё громче: – Повелитель, Сын Давуда, сжалься над нами! Восточный перевод версия с «Аллахом» Люди стали говорить им, чтобы они замолчали, но те кричали ещё громче: – Повелитель, Сын Давуда, сжалься над нами! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Люди стали говорить им, чтобы они замолчали, но те кричали ещё громче: – Повелитель, Сын Довуда, сжалься над нами! перевод Еп. Кассиана Народ же требовал от них, чтобы они замолчали; но те с еще большей силой закричали: Господи, помилуй нас, Сын Давидов! Святая Библия: Современный перевод Когда же толпа стала осуждать их, пытаясь заставить их замолчать, они стали ещё громче кричать: «Господи, Сын Давидов, смилуйся над нами!» |
Он же не отвеща ей словесе. И приступльше ученицы его, моляху его, глаголюще: отпусти ю, яко вопиет вслед нас.
Тогда приведоша к нему дети, да руце возложит на них и помолится: ученицы же запретиша им.
И се, два слепца седяща при пути, слышавша, яко Иисус мимоходит, возописта, глаголюща: помилуй ны, Господи, Сыне давидов.
И преходящу оттуду Иисусови, по нем идоста два слепца, зовуща и глаголюща: помилуй ны, (Иисусе) Сыне давидов.
И предидущии прещаху ему, да умолчит: он же паче множае вопияше: Сыне давидов, помилуй мя.