Пришед же Иисус во страны кесарии филипповы, вопрошаше ученики своя, глаголя: кого мя глаголют человецы быти, Сына Человеческаго?
От Марка 2:10 - Библия на церковнославянском языке но да увесте, яко власть имать Сын Человеческий на земли отпущати грехи: глагола разслабленному: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И чтобы вам было ясно, что Сын Человеческий имеет власть здесь на земле прощать грехи!» — тут Иисус обратился к больному: Восточный Перевод Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Иса обратился к парализованному: – Восточный перевод версия с «Аллахом» Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Иса обратился к парализованному: – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Исо обратился к парализованному: – перевод Еп. Кассиана Но, чтобы вы знали, что власть имеет Сын Человеческий прощать грехи на земле, — говорит расслабленному: Святая Библия: Современный перевод Но Я докажу вам, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи». Тогда Иисус сказал парализованному: |
Пришед же Иисус во страны кесарии филипповы, вопрошаше ученики своя, глаголя: кого мя глаголют человецы быти, Сына Человеческаго?
что есть удобее? рещи разслабленному: отпущаются тебе греси? или рещи: востани, и возми одр твой, и ходи?
сего Бог началника и спаса возвыси десницею своею, дати покаяние израилеви и оставление грехов: