ထို့နောက် ယေရှုက “ကမ္ဘာအရပ်ရပ်သို့ သင်တို့သွား၍ လူအပေါင်းတို့ကို သတင်းကောင်း ဟောပြောကြလော့။
တမန်တော်ဝတ္ထု 10:20 - ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း ထ၍ ဆင်းသွားလော့။ ငါစေလွှတ်ထားသောသူများဖြစ်သောကြောင့် မတွန့်ဆုတ်ဘဲ ထိုသူတို့နှင့် လိုက်သွားလော့” ဟု ဆို၏။ Common Language Bible ထ၍ဆင်းသွားလော့။ ငါပင်သူတို့ကိုစေလွှတ် လိုက်သည်ဖြစ်၍ မဆိုင်းမတွဘဲသူတို့နှင့် အတူလိုက်သွားလော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။- Garrad Bible ထ၍ ဆင်း ပြီး လျှင် ငါ စေ လွှတ် လိုက် သော ထို သူ တို့ နှင့် အ တူ စိတ် နှောင့် နှေး ခြင်း မ ရှိ ဘဲ လိုက် သွား လော့ ဟု အ မိန့် ရှိ ရာ၊ Judson Bible ထ၍ဆင်းလော့။ တွေးတောခြင်းမရှိဘဲ ထိုသူတို့နှင့်အတူ လိုက်သွားလော့။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူတို့သည် ငါစေလွှတ်သော သူဖြစ်ကြသည်ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊- မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း သူတို့ကို ငါစေလွှတ်လိုက်သည်ဖြစ်၍ ထပြီး အောက်သို့ဆင်းသွားကာ သံသယမရှိဘဲ သူတို့နှင့်အတူလိုက်သွားလော့”ဟု မိန့်တော်မူ၏။ |
ထို့နောက် ယေရှုက “ကမ္ဘာအရပ်ရပ်သို့ သင်တို့သွား၍ လူအပေါင်းတို့ကို သတင်းကောင်း ဟောပြောကြလော့။
ထို့ကြောင့် ပေတရုသည် ထိုသူတို့ထံ ဆင်းသွား၍ “ကျွန်ုပ်သည် သင်တို့ရှာနေသောသူဖြစ်၏။ မည်သည့်အကြောင်းကိစ္စကြောင့် လာခဲ့ကြပါသနည်း” ဟု မေးလေ၏။
ထို့နောက် ဝိညာဉ်တော်က ကျွန်ုပ်အား မတွန့်ဆုတ်ဘဲ ထိုသူတို့နှင့် လိုက်သွားရန် မိန့်တော်မူ၏။ ဤညီအစ်ကိုခြောက်ဦးသည်လည်း ကျွန်ုပ်နှင့်လိုက်ပါ၍ ထိုသူ၏အိမ်သို့ ဝင်ရောက်ကြ၏။
သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ စေလွှတ်ခြင်းခံရသည့်အတိုင်း ပေါလုနှင့်ဗာနဗတို့သည် သေလုကိမြို့သို့ သွား၍ ထိုမှတစ်ဆင့် ဆိုက်ပရပ်ကျွန်းသို့ ရွက်လွှင့်ကြ၏။
ထာဝရဘုရား၏ကောင်းကင်တမန်တစ်ပါးသည် ဖိလိပ္ပုအား “ဂျေရုဆလင်မြို့မှ ဂါဇာမြို့သို့ ဆင်းသွားသောလမ်းအတိုင်း တောင်ဘက်သို့သွားလော့” ဟု ဆိုလေ၏။ ထိုလမ်းသည် တောကန္တာရလမ်းဖြစ်၏။
သို့သော် သခင်ဘုရားက “သွားလော့။ ထိုသူသည် လူမျိုးခြားများ၊ ဘုရင်များနှင့် အစ္စရေးလူမျိုးတို့ရှေ့တွင် ငါ့အကြောင်းကို ပြောကြားရန် ငါရွေးကောက်ထားသော တန်ဆာပလာဖြစ်၏။
ထို့ကြောင့် အာနနိသည် သွား၍ အိမ်ထဲသို့ ဝင်လေ၏။ သူ၏လက်ကို ရှောလုပေါ်သို့ တင်လျက် “ငါ့ညီရှောလု… သင်လာသောလမ်းတွင် သင့်အားကိုယ်ထင်ပြသော သခင်ယေရှုက သင့်မျက်စိပြန်မြင်စေရန်နှင့် သင့်ကို သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့်ပြည့်ဝစေရန် ငါ့ကိုစေလွှတ်လိုက်ပါ၏” ဟု ပြော၏။
သို့သော် သံသယစိတ်မရှိဘဲ ယုံကြည်သောစိတ်နှင့် တောင်းရမည်။ သံသယစိတ်ရှိသောသူသည် လေတိုက်၍ လှုပ်ရှားတတ်သော ပင်လယ်လှိုင်းတံပိုးနှင့် တူ၏။