ကျွန်ုပ်သည် ထိုအကြောင်းအရာအားလုံးကို အစမှ သေချာစွာ စစ်ဆေးပြီးသည်နှင့် သင့်အတွက် စီစဉ်တကျရေးသားလျှင် ကောင်းမည်ဟု ယူဆမိပါ၏။
တမန်တော်ဝတ္ထု 23:26 - ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း အကျွန်ုပ်ကလောဒိလုသိသည် မြတ်သောဘုရင်ခံဖေလဇ်မင်းထံသို့ နှုတ်ခွန်းဆက်သပါ၏။ Common Language Bible ထိုစာတွင် ``ကလောဒိလုသိထံမှအရှင် ဖေလဇ်မင်းထံသို့ရိုသေစွာအစီရင်ခံအပ် ပါသည်။- Judson Bible ကလောဒိလုသိက၊ မြတ်တော်မူသော မြို့ဝန်မင်းဖေလဇ်ကို မေတ္တာနှင့် ကြားလျှောက်လိုက်ပါသည်။- မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း “ကလောဒိလုသိသည် မြတ်သောဘုရင်ခံဖေလဇ်မင်းကို နှုတ်ခွန်းဆက်သလိုက်ပါသည်။ |
ကျွန်ုပ်သည် ထိုအကြောင်းအရာအားလုံးကို အစမှ သေချာစွာ စစ်ဆေးပြီးသည်နှင့် သင့်အတွက် စီစဉ်တကျရေးသားလျှင် ကောင်းမည်ဟု ယူဆမိပါ၏။
ထိုသူတို့နှင့်အတူ ပေးလိုက်သောစာတွင် သင်တို့၏ညီအစ်ကိုများဖြစ်သည့် တမန်တော်များနှင့် အသင်းတော်အကြီးအကဲများသည် အန္တိအုတ်မြို့၊ ဆီးရီးယားပြည်နှင့် ဆီလီဆီးယားပြည်ရှိ လူမျိုးခြားယုံကြည်သူများအား နှုတ်ခွန်းဆက်သလိုက်ပါ၏။
ပေါလုစီးရန် မြင်းများကိုလည်း ပြင်ဆင်ပေးပြီး သူ့ကို ဘုရင်ခံဖေလဇ်မင်းထံသို့ ဘေးကင်းလုံခြုံစွာပို့ဆောင်လော့” ဟု မှာကြားပြီးနောက်
မြင်းစီးတပ်သားတို့သည် ဆီဇာရီးယားမြို့သို့ရောက်လျှင် စာကိုဘုရင်ခံထံသို့ပေးအပ်၍ ပေါလုကိုလည်း သူ့ထံသို့အပ်နှံကြ၏။
ဤသို့သောဆောင်ရွက်ချက်များကြောင့် အကျွန်ုပ်တို့သည် အရှင့်ကို အထူးကျေးဇူးတင်လျက် ကြိုဆိုကြပါ၏။
သို့ရာတွင် ပေါလုက “မြတ်သောအရှင်ဖေတ္တုမင်း… အကျွန်ုပ်မရူးပါ။ မှန်ကန်၍ သင့်လျော်သောသစ္စာစကားကိုသာ လျှောက်တင်ပါ၏။
ဘုရားသခင်နှင့် သခင်ယေရှုခရစ်တော်တို့၏ကျွန် ကျွန်ုပ်ယာကုပ် စာရေးလိုက်၏။ ဤစာသည် အနယ်နယ်အရပ်ရပ်တို့တွင် ကွဲလွင့်ပျံ့နှံ့နေသည့်ဂျူးလူမျိုးဆယ့်နှစ်မျိုးထံသို့ ပို့လိုက်သောစာဖြစ်၏။
ထိုအစား သင်နှင့် မကြာမီတွေ့၍ မျက်နှာချင်းဆိုင် စကားပြောနိုင်ရန် ကျွန်ုပ်မျှော်လင့်ထား၏။