Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Rota 2:7 - DIEM PROTESTANTA

7 Nangata-dalana izy mba hitsimpona sy hanangona salohim-bary eo aorian’ny mpijinja. Dia tonga izy ary naharitra niasa teto; hatramin’ny maraina ka mandraka izao, dia kely foana no nijanonany tetsy an-tranotomboka.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

7 fa hoy izy: Miangavy anao aho, aoka aho hitsimpona sy hanangona eo aorianan’ny mpijinja eny anelanelan’ny amboara. Dia tonga izy ka nijanona teto hatramin’ny maraina ka mandraka ankehitriny; kely foana no nitoerany tany an-trano.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

7 Nangata-dalana izy mba hitsimpona sy hanangona salohim-bary eo aorian’ny mpijinja. Dia tonga izy ary naharitra niasa teto; hatramin’ny maraina ka mandraka izao, dia kely foana no nijanonany tetsy an-tranotomboka.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Katolika

7 Nilaza taminay izy nanao hoe: Mba avelao kely aho hitsimpona sy hanangona ny salohim-bary eny anelanelan’ny amboarany, eo aorian’ny mpijinja. Dia tsy nipetraka izy hatrizay nahatongavany haninaraina ka mandraka ankehitriny, ary izay fialany sasatra ao an-trano dia fohy.»

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

7 fa hoy izy: Masìna hianao aoka aho hitsimpona sy hanangona eo aorian’ny mpijinja eny anelanelan’ny amboara; dia tonga izy ka nijanona teto hatramin’ny maraina ka mandraka ankehitriny; kely foana no nitoerany tao an-trano.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

7 fa hoy izy: Masìna ianao aoka aho hitsimpona sy hanangona eo aorian'ny mpijinja eny anelanelan'ny amboara; dia tonga izy ka nijanona teto hatramin'ny maraina ka mandraka ankehitriny; kely foana no nitoerany tao an-trano.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

7 fa hoy izy: Miangavy anao aho, aoka aho hitsimpona sy hanangona eo aorianan’ny mpijinja eny anelanelan’ny amboara. Dia tonga izy ka nijanona teto hatramin’ny maraina ka mandraka ankehitriny; kely foana no nitoerany tany an-trano.

Jereo ny toko dika mitovy




Rota 2:7
14 Rohy Ifampitohizana  

Ny kamo no mitsiriritra tsy mety afa-po; fa ny mazoto kosa mahazo izay irîny.


Ny fanajana ny TOMPO dia fananaram-pahendrena; ary tokony hanetry tena alohan’ny hisondro-boninahitra.


Mitalaholaho ny mahantra, rehefa miteny; fa mihenjana kosa ny mpanankarena, rehefa mamaly.


Jereo io olona manao tsara ny asany io: ho afa-miasa eo anatrehan’ny mpanjaka izy toy izay ho mpiasa tsy misy mpahalala.


Ampiasao ny herinao hanatanterahanao izay rehetra azonao atao, fa any amin’ny toeran’ny maty izay halehanao tsy mba misy asa na famoronan-javatra na fahalalana na fahendrena.


–Sambatra izay miaiky ao am-po ho mahantra, fa azy ny Fanjakàn’ny lanitra!


Mazotoa fa aza malaina. Aoka hafana fo amin’ny fanompoana ny Tompo.


Ary aza mba ketraka amin’ny fanaovan-tsoa isika, satria hijinja amin’ny fotoanandro isika raha tsy kivy.


Aoka hifanoa ianareo noho ny fanajanareo an’i Kristy.


Ary hoy i Rota, vehivavy môabita, tamin’i Nahômỳ: –Avelao aho handeha ho eny an-tanimbary mba hitsimpona salohim-bary eo aorian’izay olona ho tsara fanahy amiko! Dia hoy izy taminy: –Mandehana àry, anaka.


Dia hoy indray i Rota vehivavy môabita: –Nomeny ny lalana koa aza aho mba hanohy hitsimpona eny aorian’ny mpanompony mandra-pahavitan’ny fijinjana rehetra.


Dia namaly ilay mpanompo, lehiben’ny mpijinja, ka nanao hoe: –Ilay vehivavy môabita io, izay niaraka tamin’i Nahômỳ fony izy niverina tany amin’ny faritr’i Môaba.


Dia hoy i Bôhaza tamin’i Rota: –Mba henoy ny torohevitro. Aza mandeha hitsimpona any an-tanimbary hafa, ary koa aza miala eto; fa mijanòna miaraka amin’ny vehivavy mpiasako.


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra