1 Tamin’izany fotoanandro izany, dia novakîna ho ren’ny vahoaka ny teny raketin’ny bokin’i Mosesy; ka hita voasoratra tao fa ny Hamônita sy ny Môabita dia tsy mahazo miditra amin’ny fiangonan’Andriamanitra na oviana na oviana.
1 Tamin’ny andro iray dia novakina teo anatrehan’ny olona ny teny ao amin’ny Bokin’i Mosesy ka hita voasoratra ao fa tsy mahazo miditra amin’ny fiangonan’Andriamanitra mandrakizay ny Amonita sy ny Moabita
1 Tamin’izany fotoanandro izany, dia novakîna ho ren’ny vahoaka ny teny raketin’ny bokin’i Mosesy; ka hita voasoratra tao fa ny Hamônita sy ny Môabita dia tsy mahazo miditra amin’ny fiangonan’Andriamanitra na oviana na oviana.
1 Tamin’izany andro izany dia nisy namaky teny tao amin’ny bokin’i Môizy mba ho ren’ny vahoaka; ka hita voasoratra ao fa tsy mahazo miditra amin’ny fiangonan’Andriamanitra, na oviana na oviana, ny Amônita sy ny Moabita,
1 TAMIN’izany andro izany dia novakina teo anatrehan’ny olona ny teny ao amin’ny bokin’i Mosesy, ka hita voasoratra ao fa ny Amonita sy ny Moabita dia tsy mahazo miditra amin’ny fiangonan’Andriamanitra mandrakizay,
1 Tamin'izany andro izany dia novakiana teo anatrehan'ny olona ny teny tao amin'ny bokin'i Mosesy, ka hita voasoratra ao fa ny Amonita sy ny Moabita dia tsy mahazo miditra amin'ny fiangonan'Andriamanitra ao fa ny Amonita sy ny Moabita dia tsy mahazo miditra amin'ny fiangonan'Andriamanitra mandrakizay,
1 Tamin’ny andro iray dia novakina teo anatrehan’ny olona ny teny ao amin’ny Bokin’i Mosesy ka hita voasoratra ao fa tsy mahazo miditra amin’ny fiangonan’Andriamanitra mandrakizay ny Amonita sy ny Moabita
Dia niaraka nankao an-tranon’ny TOMPO ireo mbamin’ny mponina rehetra tao Jerosalema sy Joda, izany hoe ny mpisorona sy ny mpaminany ary ny sarambabem-bahoaka rehetra na kely na lehibe. Novakin’ny mpanjaka teo anatrehan’ny besinimaro ny teny rehetra tao anatin’ny bokin’ny fanekempihavanana, dia ilay boky izay hita tao an-tranon’ny TOMPO.
Raha nahare izany i Sanebalato ilay Hôrônita sy i Tôbià ilay Hamônita mpanampy azy, dia samy sosotra tokoa satria nisy lehilahy tonga hikarakara izay hahasoa ny Israelita.
Fa raha nahare izany i Sanebalato ilay Hôrônita sy i Tôbià ilay Hamônita mpanampy azy ary i Gesema ilay Arabo, dia nanaraby sy naneso anay hoe: –Inona izao zavatra hataonareo izao? Hikomy amin’ny amperôra angaha ianareo?
Ary nitsangana teo amin’ny toerany avy izy, dia novakîna nandritra ny adiny telo ny teny tao amin’ny boky mirakitra ny lalànan’ny TOMPO Andriamaniny; nandritra ny adiny telo manaraka kosa dia niaiky heloka ireo sy niankohoka teo anatrehan’ny TOMPO Andriamaniny.
Raha mitady ao amin’ny bokin’ny TOMPO ianareo, dia ho afaka hamaky izao teny izao: Tsy misy tsy ao ireo biby ireo na iray aza, ary tsy misy sahirana mitady ny andiany satria ny baikon’ny Tompo no nandidy izany ary ny Fanahiny no nanangona azy.
Fanambaràna ny amin’i Môaba. Izao no lazain’ny TOMPOn’izao rehetra izao sady Andriamanitr’i Israely: «Loza ity manjo ny tanànan’i Nebao, fa rava! Ketraka i Kiriataima, fa azo: ketraka izany tanànamimanda izany, fa mirodana!
Izao no lazain’ny TOMPO: «Fahotana mifanesy no vitan’ny Hamônita, fa indrindra ity anankiray ity: Notatahany ny kibon’ireo bevohòka tao Gilehada mba hanitarana faritany. Noho izany, dia tsy hahemotro ny sazy momba azy:
Dia naniraka olona i Balàka hankany amin’i Balahama zanakalahin’i Behôra any Petôra amoron’ny ony Eofrata, any amin’ny tanin’ny Hamavita; ka izao no teny nampitondrainy ho an’i Balahama: «Misy vahoaka niala tany Ejipta tonga eto amiko, ary mandrakotra ny taniko sady mitoby eto anatrehako.
Nony vita ny famakiana ny teny tao amin’ny bokin’ny lalàna sy ny bokin’ny mpaminany, dia nanirahan’ireo lohandohan’ny sinagôga olona izy roa lahy hilaza aminy hoe: –Ry havana, azonareo atao izao ny miteny raha manana teny fampaherezana holazaina amin’ny vahoaka mpiangona ianareo.