Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Josoa 11:23 - DIEM PROTESTANTA

23 Dia azon’i Josoa avokoa ilay tany, araka izay rehetra efa nambaran’ny TOMPO tamin’i Mosesy; ary nomen’i Josoa ho fananan’ny Israelita izany ka nozarazarainy araka ny fokony avy. Dia nitsahatra ny ady ka nandry ny tany.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

23 Dia lasan’i Josoa avokoa ny tany manontolo, araka izay rehetra nolazain’NY TOMPO tamin’i Mosesy; ary nomen’i Josoa ho lovan’ny Israely izany, araka ny fizaran’ny fokony avy. Dia nitsahatra ny ady ka nandry ny tany.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

23 Dia azon’i Josoa avokoa ilay tany, araka izay rehetra efa nambaran’ny TOMPO tamin’i Mosesy; ary nomen’i Josoa ho fananan’ny Israelita izany ka nozarazarainy araka ny fokony avy. Dia nitsahatra ny ady ka nandry ny tany.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Katolika

23 Azon’i Jôsoe avokoa ny tany rehetra, araka ny voalazan’i Iaveh tamin’i Môizy, ka nomen’i Jôsoe ho lovan’i Israely, natokony araka ny fokony avy. Dia natsahatra tamin’ny ady ny tany.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

23 Dia lasan’i Josoa avokoa ny tany rehetra, araka izay rehetra nolazain’i Jehovah tamin’i Mosesy; ary nomen’i Josoa ho lovan’ny Isiraely izany, araka ny fizaran’ny fireneny. Dia nitsahatra ny ady ka nandry ny tany.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

23 Dia lasan'i Josoa avokoa ny tany rehetra, araka izay rehetra nolazain'i Jehovah tamin'i Mosesy; ary nomen'i Josoa ho lovan'ny Isiraely izany, araka ny fizaran'ny fireneny. Dia nitsahatra ny ady ka nandry ny tany.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

23 Dia lasan’i Josoa avokoa ny tany manontolo, araka izay rehetra nolazain’NY TOMPO tamin’i Mosesy; ary nomen’i Josoa ho lovan’ny Israely izany, araka ny fizaran’ny fokony avy. Dia nitsahatra ny ady ka nandry ny tany.

Jereo ny toko dika mitovy




Josoa 11:23
20 Rohy Ifampitohizana  

Dia niditra ny taranany haka ny tany ho fananany, ary naetrinao teo anoloany ny Kanahanîta tompon-tany ka natolotrao ho eo an-tanany. Dia nataony araka izay nitiavany azy ny mpanjaka sy ny vahoakan’izany tany izany.


Tongava hizaha ny asa vitan’ny TOMPO, dia ny zava-mampitolagaga nataony teto an-tany:


«Tandremo tsara izay rehetra andidiako anareo anio, dia horoahiko eo anoloanareo ny Amôrita sy ny Kanahanita, ny Hetita sy ny Perizita ary ny Hivita sy ny Jebosita.


Koa ireo printsy dia hanana ny anjara taniny manokana ao Israely ka tsy hampahory ny vahoakan’ny Tompo intsony izy, fa hamela ny faritra sisa amin’ny tany ho an’ireo fokon’i Israely.»


fa i Josoa mpanomponao, i Josoa zanakalahin’i Nona, no hiditra any. Koa ampaherezo izy, fa izy no hampahazo ny Israelita izany tany izany.


Hataon’ny TOMPO Andriamanitrareo mahazo fitsaharana ianareo izao ka tsy ho voahelingelin’ny fahavalo rehetra manodidina anareo any amin’ny tany izay omen’ny TOMPO Andriamanitrareo ho anjara fanananareo; dia hovonoinareo ho faty ny Hamalekîta amin’izay mba tsy hisy olona hahatsiaro azy intsony eto amin’izao tontolo izao. Aza hadinoinareo izany!


Naharitra ela ny ady nataon’i Josoa tamin’ireo mpanjaka rehetra ireo.


Avy eo i Josoa sy ny Israelita dia nandresy ireo mpanjaka teny an-dafy andrefan’i Jôrdàna, manomboka hatreo Bahala-Gada ao amin’ny lohasahan’i Libano any avaratra ka hatrany amin’ilay tendrombohitra ngazana miakatra ho any Sehira any atsimo. Nozarazarain’i Josoa izany tany izany ho fananan’ireo foko israelita sisa.


Ary nanao ny antsapaka teo anatrehan’ny TOMPO tao Silao i Josoa ka nizara ny tany ho an’ny Israelita araka ny anjara tandrifin’ny fokony avy.


Ankehitriny, araka izay efa nampanantenainy, dia nomen’ny TOMPO Andriamanitrareo fandriampahalemana ny mpiray firenena aminareo; koa mahazo miverina any an-dainareo ianareo ankehitriny, any amin’ny tany izay efa nomen’i Mosesy mpanompon’ny TOMPO ho anareo eny ampita atsinanan’i Jôrdàna.


Fotoana ela taorian’ny nanomezan’ny TOMPO fandriampahalemana ho an’i Israely ka nanafahany azy tamin’ireo fahavalo rehetra nanodidina azy, dia efa antitra be i Josoa.


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra