Nanopy ny masony ary nijery izy, ka indreto olona telo lahy nijoro nifanandrify aminy. Vao nahita azy izy, dia nihazakazaka avy eo am-baravaran’ny lainy, nitsena azy, ary rehefa niankohoka tamin’ny tany izy,
Rota 2:10 - Baiboly Katolika Tamin’izay dia nidaboka razazavavy ka niankohoka tamin’ny tany, ka nanao taminy hoe: «Inona no mba nahitako fitia teo imasonao, ka hiheveranao ahy izay vahiny fotsiny iny?» Baiboly Protestanta Malagasy 2011 Dia niondrika i Rota ka niankohoka tamin’ny tany ary niteny taminy hoe: Ahoana no mba ahitako fitia eto imasonao sy itsinjovanao ahy nefa vahiny ihany aho? DIEM PROTESTANTA Dia niondrika sy niankohoka tamin’ny tany teo anatrehan’i Bôhaza i Rota sady niteny taminy hoe: –Ahoana ianao no tsara fanahy amiko sy mitsinjo ahy, kanefa aho vahiny? Dikateny Iombonana Eto Madagasikara Dia niondrika sy niankohoka tamin’ny tany teo anatrehan’i Bôhaza i Rota sady niteny taminy hoe: –Ahoana ianao no tsara fanahy amiko sy mitsinjo ahy, kanefa aho vahiny? Baiboly Protestanta Malagasy Dia niondrika sy niankohoka tamin’ny tany Rota ka nanao taminy hoe: Ahoana no mba ahitako fitia eto imasonao sy itsinjovanao ahy, nefa vahiny ihany aho? Malagasy Bible Dia niondrika sy niankohoka tamin'ny tany Rota ka nanao taminy hoe: Ahoana no mba ahitako fitia eto imasonao sy itsinjovanao ahy, nefa vahiny ihany aho? La Bible en Malgache Dia niondrika i Rota ka niankohoka tamin’ny tany ary niteny taminy hoe: Ahoana no mba ahitako fitia eto imasonao sy itsinjovanao ahy nefa vahiny ihany aho? |
Nanopy ny masony ary nijery izy, ka indreto olona telo lahy nijoro nifanandrify aminy. Vao nahita azy izy, dia nihazakazaka avy eo am-baravaran’ny lainy, nitsena azy, ary rehefa niankohoka tamin’ny tany izy,
Kanjo nendrikendrehiny tamin’ny mpanjaka tompoko ity izaho mpanomponao! Fa ny mpanjaka tompoko no toy ny Anjelin’Andriamanitra ka ataovy izay ataonao ho mety.
Dia tonga i Davida mpanjaka ka nitoetra teo anatrehan’i Iaveh ka nanao hoe: «Zinona moa aho, Iaveh Tompo ô! Ary zinona moa ny mpianakaviko no nentinao ho tonga amin’izao aho?
Niankohoka izy, sady nanao hoe: «Zinona moa ny mpanomponao no itodihanao ny alika maty tahaka ahy?»
Fa ataovy toy ny tompon-tany ihany no fitondra ny vahiny mitoetra eo afovoanareo, tiavo toy ny tenanareo izy; fa efa mba vahiny tany amin’ny tany Ejipta koa ianareo. Izaho no Iaveh Andriamanitrareo.
Fa noana Aho nomenareo hanina, nangetaheta Aho, nomenareo hosotroina, nivahiny Aho nampiantranoinareo,
fa notsinjoviny ny fiambanian’ny ankizy vaviny. Fa indro, hatramin’izao, dia hataon’ny taranaka rehetra hoe sambatra aho,
Dia hoy ny navalin’i Booza azy: «Efa nilazana avokoa ny nataonao ho an’ny rafozanao hatrizay nahafatesan’ny vadinao aho; sy ny nandaozanao ny ray aman-dreninao mbamin’ny tany nahaterahanao, ka nankanesanao atỳ amin’ny firenena tsy fantatrao akory taloha.
Ary hoy izy: «Akory ity fitia hitako teo imasonao, tompoko! Fa nampionona ahy ianao, ary niteny tamin’ny fon’ny ankizy vavinao ianao, na dia tsy tahaka ny anankiray amin’ny ankizy vavinao akory aza aho».
Dia hoy ny rafozany taminy: «Taiza no nitsimpona ianao androany ary taiza no niasa? Hambinina anie izay nangoraka anao!» Nambaran’i Rota tamin’ny rafozany izay olona niasany nataony hoe: «Tany amin’ny lehilahy atao hoe Booza no niasa aho androany.»
Ary hoy i Rota ilay Moabita tamin’i Nôemì: «Mba te-handeha ho any an-tsaha aho hitsimpona salohim-bary eo aorian’izay hahitako fitia eo imasony.» Ka hoy izy namaly azy: «Andeha, anaka.»
Jereo izay tanimbary hojinjaina ka manaraha eo aorian’ireo. Efa nolazaiko ny mpanompoko tsy hikasika anao. Ary raha mangetaheta ianao, mandehana eo amin’ny siny dia misotroa amin’izay nantsakain’ny mpanompo.»
Vao nahita an’i Davida i Abigaila dia nidina faingana tamin’ny ampondra, niankohoka teo anatrehan’i Davida, ary nihohoka tamin’ny tany mihitsy,