Dia nifoha maraina koa i Abrahama, ka naka mofo sy rano eran’ny siny hoditra anankiray; nomeny an’i Agara sy nataony teo an-tsorony ireo ary ny zaza koa, dia nalefany izy. Nandeha ravehivavy ka nirenireny tany an’efitr’i Bersabea tany.
2Tantara 24:1 - Baiboly Katolika Efa fito taona i Jôasy fony vao nanjaka, ary efapolo taona no nanjakany tao Jerosalema. Ny anaran-dreniny dia Sebià avy any Bersabea. Baiboly Protestanta Malagasy 2011 Fito taona i Joasy raha nanomboka nanjaka ary efapolo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary ny anaran’ny reniny dia Zibia, avy any Bery-Sheba. DIEM PROTESTANTA Feno fito taona i Jôasy fony tonga mpanjaka; ary naharitra efapolo taona no nanjakany tao Jerosalema. Ny anaran-dreniny dia i Tsibià, avy any Beera-Sebà. Dikateny Iombonana Eto Madagasikara Feno fito taona i Jôasy fony tonga mpanjaka; ary naharitra efapolo taona no nanjakany tao Jerosalema. Ny anaran-dreniny dia i Tsibià, avy any Beera-Sebà. Baiboly Protestanta Malagasy FITO taona no niainan’i Joasy, fony izy vao nanjaka, ary efa-polo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary ny anaran-dreniny dia Zibia, avy any Beri-sheba. Malagasy Bible Fito taona no niainan'i Joasy, fony izy vao nanjaka, efa efa-polo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary ny anaran-dreniny dia Zibia, avy any Beri-sheba. La Bible en Malgache Fito taona i Joasy raha nanomboka nanjaka ary efapolo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary ny anaran’ny reniny dia Zibia, avy any Bery-Sheba. |
Dia nifoha maraina koa i Abrahama, ka naka mofo sy rano eran’ny siny hoditra anankiray; nomeny an’i Agara sy nataony teo an-tsorony ireo ary ny zaza koa, dia nalefany izy. Nandeha ravehivavy ka nirenireny tany an’efitr’i Bersabea tany.