箴言 11:13 - リビングバイブル おしゃべりな人は根も葉もないことを言いふらし、 信頼できる人はうわさ話を口にしません。 Colloquial Japanese (1955) 人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。 Japanese: 聖書 口語訳 人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、 心の忠信なる者は事を隠す。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 悪口を言い歩く者は秘密をもらす。 誠実な人は事を秘めておく。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 他人の秘密を守ることができない人は信頼されず、 信頼できる人は口を慎んでいられる者だ。 聖書 口語訳 人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。 |
王の推測どおり、まもなく町の役人たちが押しかけ、エレミヤに、なぜ王はおまえを呼び出したのかと尋ねました。エレミヤは、王に言われたとおり答えたので、だれもほんとうのことを知ることがありませんでした。王との会見を立ち聞きした者はいなかったからです。