イエスは5つのパンと2匹の魚が入ったかごを持つと、天を見上げ、与えられた食料を神に感謝した。すると、持っているパンをちぎっては、一味の手に配った。 (この数の食糧を配ってどうするってんだいイエスは・・・って、あ、あ、あ、あでぇ〰〰〰〰!!!)配ったパンや魚が増え続けるではないか! (すんげぇぇぇ!!!)キセキを目の当たりにしたことで一味の心は踊った!ノリノリの仲間たちは、そのパンをグループに配ってまわった。同じようにして、2匹の魚も、すべての人に分け与えられたのだった。
マルコによる福音書 6:42 - ALIVEバイブル: 新約聖書 ――「あー無理!もー食べらんない!」 誰もが満腹になった! Colloquial Japanese (1955) みんなの者は食べて満腹した。 リビングバイブル 群衆は、もうこれ以上は食べられないというほど十分に食べました。 Japanese: 聖書 口語訳 みんなの者は食べて満腹した。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 すべての人が食べて満腹した。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 「あー、無理!もー、食べられん!」誰もが満腹になった! 聖書 口語訳 みんなの者は食べて満腹した。 |
イエスは5つのパンと2匹の魚が入ったかごを持つと、天を見上げ、与えられた食料を神に感謝した。すると、持っているパンをちぎっては、一味の手に配った。 (この数の食糧を配ってどうするってんだいイエスは・・・って、あ、あ、あ、あでぇ〰〰〰〰!!!)配ったパンや魚が増え続けるではないか! (すんげぇぇぇ!!!)キセキを目の当たりにしたことで一味の心は踊った!ノリノリの仲間たちは、そのパンをグループに配ってまわった。同じようにして、2匹の魚も、すべての人に分け与えられたのだった。