流され続けた船はクラウダ島という小さな島の近くまでくると、島のおかげである程度、風がさえぎられた。 クラウダ島―― 降り続ける大雨と強風の中、帆走に使用していた小舟を必死に引きあげる。 「い゛、うおぉぉぉ!!!」
使徒行伝 27:17 - ALIVEバイブル: 新約聖書 やっとの思いで小舟を引き揚げると、船の周りに縛り付けて固定した。 船員は、北アフリカ沿岸にあるスルテスと呼ばれる浅瀬に乗り上げるのを恐れ、帆をゆるめ、風に流されるがままに航行することにした。 Colloquial Japanese (1955) それを舟に引き上げてから、綱で船体を巻きつけた。また、スルテスの洲に乗り上げるのを恐れ、帆をおろして流れるままにした。 リビングバイブル 船をロープで縛って、船体を補強しました。また、アフリカ海岸の浅瀬に乗り上げないように、船具をはずし、風に流されるままにしました。 Japanese: 聖書 口語訳 それを舟に引き上げてから、綱で船体を巻きつけた。また、スルテスの洲に乗り上げるのを恐れ、帆をおろして流れるままにした。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 小舟を船に引き上げてから、船体には綱を巻きつけ、シルティスの浅瀬に乗り上げるのを恐れて海錨を降ろし、流されるにまかせた。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 男たちは手漕ぎ舟を運び入れた後、ロープを船の周りに結びつけ、手漕ぎ舟と船を固定した。男たちは船がシルティスの浅瀬に乗り上げるのではないかと恐れ、帆を下げ、風に逆らわず船を風にゆだねた。 聖書 口語訳 それを舟に引き上げてから、綱で船体を巻きつけた。また、スルテスの洲に乗り上げるのを恐れ、帆をおろして流れるままにした。 |
流され続けた船はクラウダ島という小さな島の近くまでくると、島のおかげである程度、風がさえぎられた。 クラウダ島―― 降り続ける大雨と強風の中、帆走に使用していた小舟を必死に引きあげる。 「い゛、うおぉぉぉ!!!」
ガッゴーン!ズゴゴゴゴォォォ!! 「し、しまった〰〰!!!」 あと少しというところで、船が座礁した。船の先が砂にめり込み、動かない・・・ バッシャ――――――ン!バキンボキン!グガガガゥァッゴーン!!! 直後に船の後ろから大波が襲いかかり、船の後ろは粉々に砕かれた。