Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 31:14 - Gloss Spanish

Y-contestó Raquel y-Lea y-dijeron a-él ¿Todavía para-nosotras parte y-herencia en-casa-de nuestro-padre

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Respondieron Raquel y Lea, y le dijeron: ¿Tenemos acaso parte o heredad en la casa de nuestro padre?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Raquel y Lea respondieron: —¡Por nuestra parte está bien! De todos modos, nosotras no heredaremos nada de las riquezas de nuestro padre.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Respondieron Raquel y Lía: '¿Acaso tenemos que ver algo todavía con la casa de nuestro padre, o somos aún sus herederas?'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y respondiendo Raquel y Lea, le dijeron: ¿Acaso tenemos parte o herencia en la casa de nuestro padre?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Raquel y Lía le respondieron: '¿Tenemos acaso parte o herencia en la casa de nuestro padre?

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y respondió Raquel y Lea, y le dijeron: ¿Acaso tenemos todavía parte o heredad en la casa de nuestro padre?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 31:14
6 Referans Kwoze  

Por-eso dejará-hombre --su-padre y-su-madre y-se-unirá en-su-mujer y-serán para-carne una


Y-dio Labán a-ella a-Zilpa su-criada a-Lea su-hija servidora


Y-dio Labán a-Raquel su-hija a-Bilha su-sierva a-ella por-servidora


Yo el-Dios Bet-El donde ungiste allí pilar donde hiciste-voto a-mi allí voto ahora levanta sal de-la-tierra la-ésta y-regresa a-tierra-de tu-nacimiento


¿Acaso-no extranjeras somos-consideradas por-el porque nos-vendió y-se-comió cierto-comer --nuestro-precio


Y-dijeron todo-el-pueblo que-en-la-puerta y-los-ancianos testigos conceda YHVH a-la-mujer que-llega a-tu-casa como-Raquel y-como-lea que edificaron ellas-dos a-la-casa-de Israel y-hazte-poderoso en-Efrata y-consigue-nombre en-Belén