Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Reyes 4:43 - Gloss Spanish

Y-dijo su-sirviente ¿cómo voy-a-dar esto ante cien ?-hombres y-él-dijo da al-pueblo y-que-coman pues así dice YHVH comer y-sobrar

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y respondió su sirviente: ¿Cómo pondré esto delante de cien hombres? Pero él volvió a decir: Da a la gente para que coma, porque así ha dicho Jehová: Comerán, y sobrará.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—¿Qué? —exclamó el sirviente—. ¿Alimentar a cien personas solo con esto? Pero Eliseo reiteró: —Dénselo a la gente para que coma, porque esto dice el Señor: “¡Todos comerán, y hasta habrá de sobra!”.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero el sirviente le dijo: 'No me alcanza para repartírselo a cien personas'. Replicó: 'Dáselos y que coman, porque esto dice Yavé: Comerán y sobrará'.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero su siervo preguntó: ¿Cómo pondré esto delante de cien hombres? Y él respondió: Dadlo a la gente para que coma, porque así dice YHVH: Comerán, y sobrará.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Respondió el criado: '¿Qué voy a dar con esto a cien hombres?'. Replicó él: 'Dáselo a la gente para que coma, porque esto dice Yahveh: 'Comerán y sobrará''.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y respondió su sirviente: ¿Cómo he de poner esto delante de cien hombres? Pero él volvió a decir: Da a la gente para que coman, porque así dice Jehová: Comerán, y sobrará.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Reyes 4:43
15 Referans Kwoze  

¿De-dónde para-mí carne para-dar a-todo-el-pueblo el-éste pues-lloran a-mí diciendo: da-a-nosotros carne y-comeremos


Y-dijo YHVH a-Moisés acaso-mano-de-? YHVH es-corta ahora verás si-se-te-cumple mi-palabra o-no