Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




1 Samuel 1:18 - Gloss Spanish

y-ella-dijo encuentre tu-sierva gracia a-tus-ojos y-se-fue la-mujer por-su-camino y-comió y-su-rostro no-fue-para-ella mas

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y ella dijo: Halle tu sierva gracia delante de tus ojos. Y se fue la mujer por su camino, y comió, y no estuvo más triste.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—¡Oh, muchas gracias! —exclamó ella. Así que se fue, comenzó a comer de nuevo y ya no estuvo triste.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Ella le dijo a su vez: '¡Ojalá tu sirvienta sea bien vista por ti!' Se levantó, comió, y su cara tenía otro aspecto.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Ella dijo: ¡Halle tu sierva gracia ante tus ojos! Y la mujer se fue por su camino, y comió, y su semblante ya no fue como antes.°

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Replicó ella: 'Que tu sierva alcance tu favor'. La mujer emprendió su camino; comió, y su semblante no fue ya como el de antes.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y ella dijo: Halle tu sierva gracia delante de tus ojos. Y la mujer siguió su camino, y comió, y no estuvo más triste.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



1 Samuel 1:18
11 Referans Kwoze  

E-instruyó a-ellos diciendo así dirán a-mi-señor a-Esaú así dice tu-siervo Jacob con-Labán habité y-permanecí hasta-ahora


Y-es-para-mí ganado y-asno y-rebaño y-siervo y-sierva y-envié a-decir a-mi-señor encontrar-favor en-tus-ojos


Y-dijo Esaú Dejaré-ahora contigo de-la-gente que conmigo y-dijo por-qué esto halle-gracia en-ojos-de mi-señor


Y-dijo ¿qué para-ti todo-el-grupo el-éste que me-encontré y-dijo para-hallar-gracia en-tus-ojos señor-mío


Miraron hacía-él y-quedaron-radiantes y-sus-rostros nunca-se-cubrirán-de-vergüenza


Vete come con-alegría tu-pan y-bebe con-corazón-bueno tu-vino porque ya ha-aprobado Dios --tus-obras


y-ella-dijo he-encontrado-gracia en-tus-ojos mi-señor ciertamente me-has-consolado y-ciertamente has-hablado a-el-corazón-de tu-sierva y-yo no soy como-una-de tus-criadas


Y-dijo Rut la-moabita a-Noemí: Me-voy-por-favor al-campo a-espigar espigas tras-de quien encuentre-gracia a-sus-ojos. Y-dijo a-ella: Ve, hija-mía.