परन्तु मैं तुमसे यह कहता हूँ कि अपने बैरियों से प्रेम रखो और अपने सतानेवालों के लिए प्रार्थना करो,
रोमियों 12:14 - पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) अपने सतानेवालों को आशीष दो; आशीष दो स्राप न दो। पवित्र बाइबल जो तुम्हें सताते हैं उन्हें आशीर्वाद दो। उन्हें शाप मत दो, आशीर्वाद दो। Hindi Holy Bible अपने सताने वालों को आशीष दो; आशीष दो श्राप न दो। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) अपने अत्याचारियों के लिए आशीर्वाद माँगें—हाँ, आशीर्वाद, न कि अभिशाप! नवीन हिंदी बाइबल अपने सतानेवालों को आशिष दो; हाँ, आशिष दो, शाप नहीं। सरल हिन्दी बाइबल अपने सतानेवालों के लिए तुम्हारे मुख से आशीष ही निकले—आशीष—न कि शाप; इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 अपने सतानेवालों को आशीष दो; आशीष दो श्राप न दो। |
परन्तु मैं तुमसे यह कहता हूँ कि अपने बैरियों से प्रेम रखो और अपने सतानेवालों के लिए प्रार्थना करो,
तब यीशु ने कहा, “हे पिता, इन्हें क्षमा कर, क्योंकि ये जानते नहीं कि क्या कर रहे हैं।” और उन्होंने चिट्ठियाँ डालकर उसके कपड़े बाँट लिए।
फिर घुटने टेककर ऊँचे शब्द से पुकारा, “हे प्रभु, यह पाप उन पर मत लगा।” और यह कहकर वह सो गया।
सावधान! कोई किसी से बुराई के बदले बुराई न करे; पर सदा भलाई करने पर तत्पर रहो, आपस में और सबसे भी भलाई ही की चेष्टा करो।
बुराई के बदले बुराई मत करो और न गाली के बदले गाली दो; पर इसके विपरीत आशीष ही दो, क्योंकि तुम आशीष के वारिस होने के लिये बुलाए गए हो।