मेरे संकट के दिन अपना मुख मुझसे न छिपा। अपना कान मेरी ओर लगा; जब मैं पुकारूँ, तो मुझे शीघ्र उत्तर दे।
भजन संहिता 69:17 - नवीन हिंदी बाइबल अपने दास से अपना मुँह न मोड़; क्योंकि मैं संकट में हूँ, फुर्ती से मुझे उत्तर दे। पवित्र बाइबल अपने दास से मत मुख मोड़। मैं संकट में पड़ा हूँ! मुझको शीघ्र सहारा दे। Hindi Holy Bible अपने दास से अपना मुंह न मोड़; क्योंकि मैं संकट में हूं, फुर्ती से मेरी सुन ले। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) अपने सेवक से अपना मुख न छिपा; मुझे अविलम्ब उत्तर दे; क्योंकि मैं संकट में हूँ। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) अपने दास से अपना मुँह न मोड़; क्योंकि मैं संकट में हूँ, फुर्ती से मेरी सुन ले। सरल हिन्दी बाइबल अपने सेवक से मुंह न मोड़िए; मुझे शीघ्र उत्तर दीजिए, क्योंकि मैं संकट में पड़ा हुआ हूं. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 अपने दास से अपना मुँह न मोड़; क्योंकि मैं संकट में हूँ, फुर्ती से मेरी सुन ले। |
मेरे संकट के दिन अपना मुख मुझसे न छिपा। अपना कान मेरी ओर लगा; जब मैं पुकारूँ, तो मुझे शीघ्र उत्तर दे।
हे यहोवा, मुझे शीघ्र उत्तर दे, क्योंकि मेरा प्राण निकलने ही पर है। मुझसे अपना मुँह न छिपा, ऐसा न हो कि मैं कब्र में पड़े हुओं के समान हो जाऊँ।
क्योंकि उसने दुःखी के दुःख को न तो तुच्छ जाना और न उससे घृणा की, और न ही उससे अपना मुख छिपाया है; पर जब भी उसने उसे सहायता के लिए पुकारा, तब उसकी सुन ली।
अपना मुख मुझसे न छिपा। क्रोध में आकर अपने सेवक को दूर न हटा; तू तो मेरा सहायक रहा है। हे मेरे उद्धारकर्ता परमेश्वर, मुझे न त्याग और न मुझे छोड़।
तब उसने उनसे कहा,“मेरा मन बहुत उदास है, यहाँ तक कि मैं मरने पर हूँ; तुम यहीं ठहरो और मेरे साथ जागते रहो।”
लगभग तीन बजे यीशु ने ऊँची आवाज़ में पुकारकर कहा,“एली, एली, लमा शबक्तनी?” जिसका अर्थ है,“हे मेरे परमेश्वर, हे मेरे परमेश्वर, तूने मुझे क्यों छोड़ दिया?”