Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 14:1 - William Tyndale New Testament

1 ¶ It fortuned in Iconium that they went both together into the Sinagogue of the jewes, and so spake, that a great multitude both of the jewes and also of the greeks believed.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

1 And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

1 NOW AT Iconium [also Paul and Barnabas] went into the Jewish synagogue together and spoke with such power that a great number both of Jews and of Greeks believed (became Christians);

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

1 And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

1 The same thing happened in Iconium. Paul and Barnabas entered the Jewish synagogue and spoke as they had before. As a result, a huge number of Jews and Greeks believed.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

1 Now it happened in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and they spoke in such a way that a copious multitude of both Jews and Greeks believed.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 14:1
33 Tagairtí Cros  

The woman was a greek out of sirophenicia, and she besought him that he would cast out the devil out of her daughter.


¶ There were certain greeks among them, which came to pray at the feast,


Then said the jewes between themselves: Whither will he go? that we shall not find him. Will he go among the gentiles, which are scattered all abroad, and teach the gentiles?


And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned unto the Lord.


When the congregation was broken up, many of the jews and virtuous proselites followed Paul and Barnabas, which spake to them and exhorted them to continue in the grace of God.


Then Paul and Barnabas waxed bold, and said: it was meet that the word of God should first have been preached to you. But seeing ye put it from you, and think yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the gentiles.


And when they were come to Solamine, they shewed the word of God in the synagogues, unto the jewes. And they had Ihon to their minister.


But they shook off the dust off their feet against them, and came unto Iconium.


¶ Thither came certain jews from Antioche and Iconium, and obtained the peoples' consent and stoned Paul, and drew him out of the city, supposing he had been dead.


But the unbelieving jews, stirred up and unquieted the minds of the gentiles against the brethren.


After they had preached to that city, and taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium and Antioche,


¶ Then came he to Derba and Listra. And behold a certain disciple was there named Timotheus, a woman's son which was a jewess and believed, but his father was a greek.


Of whom reported well, the brethren of Listra and of Iconium.


And many of them believed, and of worshipful women which were greeks, and of men not a few.


Then he disputed in the synagogue with the jews, and with the devout persons, And in the market daily with them that came unto him.


And some of them believed and came and companied with Paul and Silas. Also of the honorable greeks a great multitude, and of the chief women, not a few.


and he preached in the synagogue every saboth day, And exhorted the jewes and the gentiles.


One Crispus a ruler of the synagogue believed on the Lord with all his household. And many of the Corinthians gave audience and believed, and were baptised.


And this continued by the space of two years: So that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Iesu, both jewes and greeks.


This was known to all the jewes and greeks also, which dwelt at Ephesus, and fear came on them all. And they magnified the name of the Lord Iesus.


¶ And he went into the synagogue, and behaved himself boldly for the space of three months, disputing, and giving them exhortations of the kingdom of God.


and had favour with all the people, and the Lord added to the congregation daily them that should be saved.


witnessing both to the jewes, and also to the greeks, the repentance toward God, and faith toward our Lord Iesu.


Men of Israhell help. This is the man that teacheth all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover also he hath brought greeks into the temple, and hath polluted this holy place.


And straightway he preached Christ in the Synagogues how that he was the son of God.


¶ For I am not ashamed of the gospell of Christ, because it is the power of God unto salvation to all that believe, namely to the iewe, and also to the gentile.


¶ There is no difference between the iewe and the gentile. For one is Lord of all, which is rich unto all that call on him.


Also Titus which was with me, though he were a Greek, yet was not compelled to be circumcised,


Now is there no Jewe, neither Greek: there is neither bond, neither free: there is neither man, neither woman: for all are one thing in Christ Iesu.


where is neither greek nor iewe, circumcision nor uncircumcision, Barbarous or Sithian, bond or free: But Christe is all in all things.


persecutions, and afflictions which happened unto me at Antioche, at Iconium, and at Lystra: which persecutions I suffered patiently, And from them all the Lord delivered me.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí