Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





1 John 1:3 - The Text-Critical English New Testament

3 What we have seen and heard we declare to you, so that you also may have fellowship with us, and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

3 that which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

3 What we have seen and [ourselves] heard, we are also telling you, so that you too may realize and enjoy fellowship as partners and partakers with us. And [this] fellowship that we have [which is a distinguishing mark of Christians] is with the Father and with His Son Jesus Christ (the Messiah).

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

3 that which we have seen and heard declare we unto you also, that ye also may have fellowship with us: yea, and our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ:

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

3 What we have seen and heard, we also announce it to you so that you can have fellowship with us. Our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

3 He whom we have seen and heard, we announce to you, so that you, too, may have fellowship with us, and so that our fellowship may be with the Father and with his Son Jesus Christ.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 That which we have seen and have heard, we declare unto you, that you also may have fellowship with us, and our fellowship may be with the Father, and with his Son Jesus Christ.

Féach an chaibidil Cóip




1 John 1:3
38 Tagairtí Cros  

I will no longer remain in the world, but they are in the world, and I am coming to yoʋ. Holy Father, keep them in yoʋr name, which yoʋ have given me, so that they may be one, just as we are one.


that they may all be one, just as yoʋ, Father, are in me, and I am in yoʋ, that they also may be one in us, so that the world may believe that yoʋ sent me.


Righteous Father, though the world does not know yoʋ, I know yoʋ, and these men know that yoʋ have sent me.


This is eternal life, that they may know yoʋ, the only true God, and Jesus Christ whom yoʋ have sent.


He who saw this has testified, and his testimony is true, and he knows that he speaks what is true, so that you may believe.


And we preach to you the good news that what God promised to our fathers, he has fulfilled to us, their children, by raising up Jesus,


‘Behold, you scoffers, be amazed and perish, for I am doing a work in your days that you will certainly not believe, even if someone tells you about it.’ ”


They devoted themselves to the teaching of the apostles and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.


For I have not held back from declaring to you the whole counsel of God.


For we cannot help but speak about what we have seen and heard.”


They were pleased to do so, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have come to share in the spiritual blessings of the Jews, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.


It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God, and in whom we have righteousness, sanctification, and redemption.


God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.


Now I make known to you, brothers, the gospel that I preached to you, which you received, in which you stand,


The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. Amen.


This mystery is that the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of God's promise in Christ through the gospel.


It is right for me to think this way about you all, since I have you in my heart. For you all share with me in God's grace, both in my imprisonment and in my defense and confirmation of the gospel.


So if there is any encouragement in Christ, if there is any comfort from love, if there is any fellowship in the Spirit, if there is any compassion or mercy,


I want to know Christ and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, becoming like him in his death,


He has rescued us from the dominion of darkness and transferred us into the kingdom of his beloved Son,


and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead—Jesus, who rescues us from the coming wrath.


Slaves who have believing masters must not despise them, for they are brothers; rather they must serve them, because those who benefit from their good service are faithful and beloved. Teach and encourage these things.


saying, “I will declare yoʋr name to my brothers; in the midst of the congregation I will sing yoʋr praise.”


Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus Christ, the apostle and high priest of our confession,


For we have become sharers in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.


I exhort the elders among you, I who am a fellow elder, a witness of the sufferings of Christ, and a partaker in the glory that will be revealed:


For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.


We declare to you what was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the word of life.


This is the message that we have heard from him and proclaim to you, that God is light, and in him there is no darkness at all.


But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí