Mateo 11:16 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia16 Mas, ¿con quién compararé a esta generación? Es semejante a niños sentados en las plazas, que comienzan a gritar a los demás, Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196016 Mas ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros, Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente16 »¿Con qué puedo comparar a esta generación? Se parece a los niños que juegan en la plaza. Se quejan ante sus amigos: Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)16 ¿Con quién puedo comparar a la gente de hoy? Son como niños sentados en la plaza, que se quejan unos de otros: Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion16 ¿A qué, pues, compararé esta generación? Es semejante a niños sentados en las plazas que, dando voces a otros, dicen: Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197516 ¿Con quién compararé a esta generación? Se parece a los niños sentados en las plazas, que se gritan unos a otros: Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)16 Mas ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros, Féach an chaibidil |