Mateo 11:16 - La Biblia Textual 3a Edicion16 ¿A qué, pues, compararé esta generación? Es semejante a niños sentados en las plazas que, dando voces a otros, dicen: Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196016 Mas ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros, Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente16 »¿Con qué puedo comparar a esta generación? Se parece a los niños que juegan en la plaza. Se quejan ante sus amigos: Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)16 ¿Con quién puedo comparar a la gente de hoy? Son como niños sentados en la plaza, que se quejan unos de otros: Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197516 ¿Con quién compararé a esta generación? Se parece a los niños sentados en las plazas, que se gritan unos a otros: Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)16 Mas ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros, Féach an chaibidilBiblia Traducción en Lenguaje Actual16 »Ustedes, los que viven en esta época, son como los niños que se sientan a jugar en las plazas y les gritan a otros niños: Féach an chaibidil |