Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Ruth 2:13 - Y'all Version Bible

Then she said, “Let me find favor in your eyes, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your servant, though I am not one of your servants.”

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Then she said, Let me find favor in your sight, my lord. For you have comforted me and have spoken to the heart of your maidservant, though I am not as one of your maidservants.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord, for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly unto thy handmaid, though I be not as one of thy handmaidens.

Féach an chaibidil

Common English Bible

She said, “May I continue to find favor in your eyes, sir, because you’ve comforted me and because you’ve spoken kindly to your female servant—even though I’m not one of your female servants.”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

She said, "I have found favor before your eyes, my lord, who has consoled me, and you have spoken to the heart of your handmaid, who is unlike one of your young women."

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And she said: I have found grace in thy eyes, my lord, who hast comforted me and hast spoken to the heart of thy handmaid, who am not like to one of thy maids.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Ruth 2:13
15 Tagairtí Cros  

The messengers returned to Jacob, saying, “We came to your brother Esau. He is coming to meet you, and four hundred men are with him.”


Jacob said, “Please, no, if I have now found favor in your sight, then receive my present at my hand, because I have seen your face, as one sees the face of God, and you were pleased with me.


Esau said, “Let me now leave with you some of the people who are with me.” He said, “Why? Let me find favor in the sight of my lord.”


Esau said, “What do you mean by all this company which I met?” Jacob said, “To find favor in the sight of my lord.”


His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young woman, and spoke kindly to the young woman.


May God Almighty give y’all mercy before the man, that he may release y’all’s other brother and Benjamin to y’all. If I am bereaved of my children, I am bereaved.”


Then the king said to Ziba, “All that belongs to Mephibosheth is yours.” Ziba said, “I bow down. Let me find favor in your sight, my lord, O king.”


The fear of YHWH teaches wisdom. Before honor is humility.


It will be in that day,” says YHWH, “that you will call me ‘my husband,’ and no longer call me ‘my master.’


Y’all must not act out of selfishness or vanity, but in humility, put others ahead of yourselves*,


Her husband arose and went after her to speak kindly to her, to bring her again, having his servant with him and a couple of donkeys. She brought him into her father’s house; and when the father of the young woman saw him, he rejoiced to meet him.


May YHWH repay your work. And may a full reward be given to you from YHWH, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”


At meal time Boaz said to her, “Come here, eat some food, and dip your bread in the vinegar.” She sat beside the harvests, and they passed her some roasted grain. She ate until she was satisfied, and saved the leftover.


She said, “Let your servant find favor in your sight.” So the woman went her way and ate; and her facial expression wasn’t sad any more.


She arose and bowed herself with her face to the earth, and said, “Here I am, your servant, a slave to wash the feet of the servants of my lord.”