Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Ruth 2:12 - Y'all Version Bible

12 May YHWH repay your work. And may a full reward be given to you from YHWH, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

12 The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

12 The Lord recompense you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under Whose wings you have come to take refuge!

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

12 Jehovah recompense thy work, and a full reward be given thee of Jehovah, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

12 May the LORD reward you for your deed. May you receive a rich reward from the LORD, the God of Israel, under whose wings you’ve come to seek refuge.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

12 May the Lord repay you for your work, and may you receive a full reward from the Lord, the God of Israel, to whom you have come, and under whose wings you have taken refuge."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 The Lord render unto thee for thy work: and mayest thou receive a full reward of the Lord the God of Israel, to whom thou art come, and under whose wings thou art fled.

Féach an chaibidil Cóip




Ruth 2:12
29 Tagairtí Cros  

Protect me like the pupil of your eye. Hide me in the shadow of your wings,


Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.


How precious is your lovingkindness, God! The children of humanity take refuge under the shadow of your wings.


Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.


so that people will say, “Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”


I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah.


For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings.


Hᴇ will cover you with ʜɪꜱ feathers. Under ʜɪꜱ wings you will take refuge. Hɪꜱ faithfulness is your shield and rampart.


Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.


Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.


YHWH says: “Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears, for your work will be rewarded,” says YHWH. “They will come again from the land of the enemy.


“Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but y’all were not willing!


Y’all rejoice and be glad, for great is y’all’s reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before y’all.


“Be careful that y’all don’t practice your* acts of righteousness before humans to be seen by them, or else y’all have no reward from your* Father who is in heaven.


But y’all should love y’all’s enemies, and y’all should do good and lend expecting nothing in return. Then y’all’s reward will be great, and y’all will be children of the Most High, because ʜᴇ is kind toward the unthankful and evil.


Y’all must not let anyone who delights in self-abasement and angel worship defraud y’all. They go into detail about the things they have seen, vainly puffed up by their fleshly mind.


May the Lord grant that he will find the Lord’s mercy on that day. And you know very well all the ways he served me in Ephesus.


Finally the crown of righteousness is reserved for me, which the Lord, the righteous judge, will award me on that day. And not to me only, but also to all those who have loved his appearing.


He considered abuse for Christ greater riches than the treasures of Egypt, because he his gaze was fixed on the reward.


Without faith it is impossible to please to ʜɪᴍ, for he who comes to God must believe that ʜᴇ exists and that ʜᴇ is a rewarder of those who seek ʜɪᴍ.


For God is not unjust. Hᴇ will not forget y’all’s work and the love y’all have shown toward ʜɪꜱ name by serving the saints and continuing to serve them.


Ruth said, “Don’t urge me to leave you or turn back from you. For where you go, I will go, and where you stay, I will stay. Your people will be my people, and your God my God.


Boaz answered her, “All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been reported-reported to me: how you left your father, your mother, and the land of your birth, and have come to a people that you didn’t know before.


Then she said, “Let me find favor in your eyes, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your servant, though I am not one of your servants.”


He will restore your soul and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given birth to him.”


For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may YHWH reward you good for that which you have done to me today.


Now look, I know that you will reign-reign as king, and that the kingdom of Israel will be established in your hand.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí