Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Matthew 10:41 - Y'all Version Bible

Whoever welcomes a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. Whoever receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person’s reward.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

He who receives and welcomes and accepts a prophet because he is a prophet shall receive a prophet's reward, and he who receives and welcomes and accepts a righteous man because he is a righteous man shall receive a righteous man's reward.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Those who receive a prophet as a prophet will receive a prophet’s reward. Those who receive a righteous person as a righteous person will receive a righteous person’s reward.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Whoever receives a prophet, in the name of a prophet, shall receive the reward of a prophet. And whoever receives the just in the name of the just shall receive the reward of the just.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

He that receiveth a prophet in the name of a prophet, shall receive the reward of a prophet: and he that receiveth a just man in the name of a just man, shall receive the reward of a just man.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Matthew 10:41
27 Tagairtí Cros  

Now therefore, restore the man’s wife. For he is a prophet and he will pray for you, and you will live. If you don’t restore her, know for sure that you die-die, you, and all who are yours.”


Y’all tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their deeds.


For the Son of Humanity will come in the glory of his Father with his angels, and then he will reward each person according to their deeds.


“Then they will also answer, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn’t care for you?’


“Then he will answer them, saying, ‘Truly I tell y’all, whatever y’all didn’t do for one of the least of these, y’all didn’t do for to me.’


“Be careful that y’all don’t practice your* acts of righteousness before humans to be seen by them, or else y’all have no reward from your* Father who is in heaven.


so that humans will not notice you fasting, but by your Father who is in secret; and your Father, who sees in secret, will reward you.


so that your giving will be in secret. Then your Father who sees in secret will reward you openly.


But you, when you pray, go into your inner room, close your door, and pray to your Father who is in secret. Then your Father who sees in secret will reward you openly.


For everyone who asks receives. The one who seeks finds. To the one who knocks, it will be opened.


After she and her household were baptized, she urged us, “If y’all consider me a believer in the Lord, y’all should come and stay at my house.” And she persuaded us.


Gaius, my host and host of the whole church, greets y’all. Erastus, the city treasurer, greets y’all, as does Quartus, the brother.


For if I do this voluntarily, I have a reward. But unwillingly, I have an economy entrusted to me.


For God is not unjust. Hᴇ will not forget y’all’s work and the love y’all have shown toward ʜɪꜱ name by serving the saints and continuing to serve them.


Y’all watch out so that y’all don’t lose what we have worked for, but that y’all receive a full reward.