Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Samuel 16:3 - Y'all Version Bible

The king said, “Where is your master’s son?” Ziba said to the king, “He is staying in Jerusalem; for he said, ‘Today the house of Israel will restore me the kingdom of my father.’”

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

The king said, And where is your master's son [grandson Mephibosheth]? Ziba said to the king, Behold, he remains in Jerusalem, for he said, Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father [grandfather Saul].

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And the king said, And where is thy master’s son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem; for he said, To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Féach an chaibidil

Common English Bible

“Where is your master’s grandson?” the king asked. “He is still in Jerusalem,” Ziba answered the king, “because he thinks that the Israelites are now going to give his grandfather’s kingdom back to him.”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And the king said, "Where is the son of your lord?" And Ziba answered the king: "He remained in Jerusalem, saying, 'Today, the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.' "

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the king said: Where is thy master's son? And Siba answered the king: He remained in Jerusalem, saying: To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Samuel 16:3
13 Tagairtí Cros  

Then the king said to Ziba, “All that belongs to Mephibosheth is yours.” Ziba said, “I bow down. Let me find favor in your sight, my lord, O king.”


I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won’t tolerate one who is arrogant and conceited.


who doesn’t slander with their tongue, or do evil to their friend, or insult a neighbor;


You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.


“You must not give false testimony against your neighbor.


So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.


A false witness will perish. A person who listens speaks to eternity.


Y’all must not rely on a neighbor. Y’all must not have confidence in a friend. From the one laying in your bosom, You must guard the words of your mouth!


Woe to them! For they have gone the way of Cain, rushed into the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.