Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Micah 7:5 - Y'all Version Bible

5 Y’all must not rely on a neighbor. Y’all must not have confidence in a friend. From the one laying in your bosom, You must guard the words of your mouth!

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

5 Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

5 Trust not in a neighbor; put no confidence in a friend. Keep the doors of your mouth from her who lies in your bosom. [Luke 12:51-53.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

5 Trust ye not in a neighbor; put ye not confidence in a friend; keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

5 Don’t rely on a friend; put no trust in a companion; guard the doors of your mouth from she who lies in your embrace.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

5 Do not be willing to believe a friend. And do not be willing to confide in a commander. From her, who sleeps in your bosom, keep the doors of your mouth closed.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

5 Believe not a friend, and trust not in a prince: keep the doors of thy mouth from her that sleepeth in thy bosom.

Féach an chaibidil Cóip




Micah 7:5
11 Tagairtí Cros  

Set a watch, YHWH, before my mouth. Keep the door of my lips.


Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.


Yes, my own close friend, who I trusted, who ate bread with me, has raise his heel against me.


“They bend their tongue, as their bow, for falsehood. They have grown strong in the land, but not for truth; for they proceed from evil to evil, and they don’t know me,” says YHWH.


“Y’all must be on guard against your* neighbor, and y’all cannot trust in any relatives; for every relative will cheat-cheat, and every neighbor will go around like a slanderer.


She weeps-weeps in the night. Her tears are on her cheeks. Among all her lovers she has no one to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her. They have become her enemies.


“Look, I am sending y’all out as sheep among wolves. Therefore, y’all must be wise as serpents and innocent as doves.


She wept before him the seven days, while their feast lasted; and on the seventh day, he told her, because she pressed him severely; and she told the riddle to the children of her people.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí