Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Samuel 11:8 - Y'all Version Bible

David said to Uriah, “Go down to your house and wash your feet.” Uriah departed out of the king’s house, and a gift from the king was sent after him.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

David said to Uriah, Go down to your house and wash your feet. Uriah went out of the king's house, and there followed him a mess of food [a gift] from the king.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess of food from the king.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Then David told Uriah, “Go down to your house and wash your feet.” Uriah left the palace, and a gift from the king was sent after him.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And David said to Uriah, "Go into your house, and wash your feet." And Uriah departed from the house of the king. And a meal from the king followed after him.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And David said to Urias: Go into thy house, and wash thy feet. And Urias went out from the king's house; and there went out after him a mess of meat from the king.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Samuel 11:8
11 Tagairtí Cros  

Now let a little water be brought, so y’all can wash y’all’s feet, and rest under the tree.


and he said, “See now, my lords, please come into y’all’s servant’s house, stay all night, and wash y’all’s feet. Y’all can get up early and go on y’all’s way.” They said, “No, but we will stay in the street all night.”


The man brought the men into Joseph’s house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder.


He sent portions to them from before him, but Benjamin’s portion was five times as much as any of theirs. They drank and were merry with him.


Everyone lies to their neighbor. They speak with flattering lips and with a duplicitous heart-heart.


won’t God search this out? For ʜᴇ knows the secrets of the heart.


His talk was smooth as butter, but war was in his heart. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.


Woe to those who deeply hide their counsel from YHWH, and whose deeds are in the dark, and who say, “Who sees us?” and “Who knows us?”


There is nothing covered up that won’t be uncover, nor hidden that won’t be made known.


Turning to the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I came into your house, and you gave me no water for my feet. But she has wet my feet with her tears, and wiped them with her hair.


No creature is hidden from ʜɪꜱ sight, but all things are naked and laid bare before the eyes of ʜɪᴍ to whom we must give an account.