Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Jeremiah 24:9 - Tree of Life Version

I will even give them as a horror, as an evil thing, among all the kingdoms of the earth—as a disgrace and a proverb, a taunt and a curse—in all places where I will drive them.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

and I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

I will even give them up to be a dismay and a horror and to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth for evil, to be a reproach, a byword or proverb, a taunt, and a curse in all places where I will drive them.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

I will even give them up to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth for evil; to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.

Féach an chaibidil

Common English Bible

I will make them an object of horror and evil to all the kingdoms of the earth. Wherever I scatter them, they will be disgraced and insulted, mocked and cursed.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And I will give them over, with upheaval and affliction, to all the kingdoms of the earth: to be a disgrace, and a parable, and a proverb, and a curse in all the places to which I have cast them out.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And I will deliver them up to vexation and affliction, to all the kingdoms of the earth: to be a reproach and a byword and a proverb, and to be a curse in all places to which I have cast them out.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Jeremiah 24:9
29 Tagairtí Cros  

then will I cut off Israel from the land which I have given them, and this House which I have consecrated for My Name, I will cast out of My sight. So Israel will become a proverb and a byword among all peoples.


then I will uproot them from My land which I gave them, and this House which I have consecrated for My Name I will cast out of My sight. I will make it a proverb and a byword among all peoples.


When I wept and fasted— that became a reproach to me.


So I profaned the Sanctuary officials, and gave Jacob over to destruction, and Israel to scorn.


You will leave your name behind as a curse for My chosen ones, and Adonai Elohim will slay you. But He will call His servants by another name.


“So I will make them a horror to all the kingdoms of the earth, because of Manasseh son of Hezekiah king of Judah, for what he did in Jerusalem.


And I will make this city a horror and a hissing—every one passing by will be stunned and hiss because of all her wounds.


Jerusalem and the cities of Judah, with its kings and its princes—to make them an appalling horror and hissing, a curse as it is this day;


then I will make this House like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.”


I will pursue them with the sword, famine and pestilence, and will make them a horror to all the kingdoms of the earth—a curse and an astonishment, a hissing and a disgrace—among all the nations where I have driven them,


So a curse will be taken up by everyone in exile from Judah who are in Babylon, saying: ‘May Adonai make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire’—


Therefore thus says Adonai: “You have not obeyed Me, to proclaim liberty, everyone to his brother and everyone to his neighbor. Behold, I proclaim for you a liberty,” declares Adonai, “to the sword, to plague and to famine! So I will make you a horror to all the kingdoms of the earth.


For thus says Adonai-Tzva’ot, the God of Israel: “As My anger and My fury were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so will My fury be poured out on you, if you will enter Egypt. You will be an execration, a horror, a curse, and a disgrace, and you will never see this place again.”


I will take the remnant of Judah who set their faces to enter the land of Egypt to sojourn there, and they will all be consumed, falling in the land of Egypt by the sword and by famine. They will die, from the least to the greatest, by the sword and by famine, and they will be an execration, and a horror, a curse, and a disgrace.


So I will punish those dwelling in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by famine, and by plague.


Then Adonai could no longer endure it, because of the evil of your deeds, because of the abominations that you committed! So your land has become a wasteland, a desolation and a curse, without inhabitant, as it is this day.


For thus says Adonai Elohim: “Bring up an assembly against them. Give them over to terror and plunder.


Say to the children of Ammon—hear the word of Adonai, thus says Adonai Elohim—‘Because you said, “Aha!” against My Sanctuary when it was defiled, against the land of Israel when it was made desolate and against the house of Judah when they went into exile,


“Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, ‘Aha, she is shattered, the gateway of the peoples—she is turned over to me! I will be filled, now that she is laid waste!’


therefore thus says Adonai Elohim: Behold, I in turn am against you. I will execute judgments among you in the sight of the nations.


“Adonai will bring you to defeat before your enemies. You will go out one way against them and flee seven ways before them. You will become a horror to all the kingdoms of the earth.


You will become a horror, a proverb, and a byword—among all the peoples where Adonai will drive you.