Mateo 7:4 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia ¿Cómo te atreves a decirle a tu hermano: deja que te saque la basurita de tu ojo, si en el tuyo hay un tronco? Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 ¿O cómo dirás a tu hermano: Déjame sacar la paja de tu ojo, y he aquí la viga en el ojo tuyo? Biblia Nueva Traducción Viviente ¿Cómo puedes pensar en decirle a tu amigo: “Déjame ayudarte a sacar la astilla de tu ojo”, cuando tú no puedes ver más allá del tronco que está en tu propio ojo? Biblia Católica (Latinoamericana) ¿Y dices a tu hermano: Déjame sacarte esa pelusa del ojo, teniendo tú un tronco en el tuyo? La Biblia Textual 3a Edicion O, ¿cómo dirás a tu hermano: Deja que saque la paja de tu ojo, y he aquí la viga en tu propio ojo? Biblia Serafín de Ausejo 1975 ¿O cómo eres capaz de decirle a tu hermano: deja que te saque la paja del ojo, cuando tienes tú una viga en el tuyo? Biblia Reina Valera Gómez (2023) ¿O cómo dirás a tu hermano: Déjame sacar la paja de tu ojo, y he aquí, hay una viga en tu propio ojo? |
¿Por qué miras la basurita que está en el ojo de tu hermano y no consideras el tronco que está en tu ojo?
¡Hipócrita! Saca primero el tronco que está en tu ojo, y con una buena visión, podrás sacar la basurita que está en el ojo de tu hermano.
¿Cómo te atreves a decirle a tu hermano: “Déjame sacarte la basurita del ojo”, si ni siquiera puedes ver la viga que tienes en el tuyo? ¡Hipócrita! Saca primero la viga que está en tu ojo y entonces con mayor claridad, podrás sacar la basurita que está en el ojo de tu hermano.