Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Marcos 8:16 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia

Entre los discípulos pensaban por qué Jesús les había dicho eso; creían que era porque se habían olvidado de llevar comida.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y discutían entre sí, diciendo: Es porque no trajimos pan.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Al oír esto, comenzaron a discutir entre sí, pues no habían traído nada de pan.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Se dijeron unos a otros: 'La verdad es que no tenemos pan.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

(Y discutían entre sí° que no tenían° panes.)

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Ellos comentaban entre sí que eso era porque no tenían pan.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y discutían entre sí, diciendo: Es porque no tenemos pan.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Marcos 8:16
5 Tagairtí Cros  

Él les advirtió a sus discípulos: – Miren, tengan cuidado de la levadura de los fariseos y de la levadura de Herodes.


Conociendo Jesús lo que ellos pensaban, les dijo: – ¿Por qué están pensando que es porque se olvidaron de traer comida? ¿Todavía no entienden? ¿Acaso tienen sus mentes cerradas?


Entonces ellos discutían entre sí, y decían: – Si decimos que era bajo la autoridad divina, Él nos dirá: “¿Por qué no le creyeron?”


Surgió una discusión entre los discípulos sobre quién de ellos era el más importante.