Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Juan 11:10 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia

pero si anda por la noche, cae, porque no hay luz del sol.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

pero el que anda de noche, tropieza, porque no hay luz en él.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

pero de noche se corre el peligro de tropezar, porque no hay luz.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

pero el que camina de noche tropezará; ése es un hombre que no tiene en sí mismo la luz.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero si uno anda de noche, tropieza, porque la luz no está en él.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero si uno camina de noche, tropieza, porque no tiene luz'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Pero si alguien anda de noche, tropieza, porque no hay luz en él.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Juan 11:10
9 Tagairtí Cros  

pero sus raíces no tienen profundidad, por eso está expuesta a desaparecer, eso significa que la persona escuchó la palabra, pero viene el tiempo de persecución y aflicción a causa de la misma palabra y eso hace que ésta no se desarrolle en el corazón de la persona.


Dicho esto, comentó a sus discípulos: – Nuestro amigo Lázaro está dormido, voy a Betania para despertarlo.


Jesús contestó: – ¿Acaso el sol no brilla durante 12 horas? Si alguien anda durante el día, no cae, porque la luz del sol le alumbra el camino;