Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Hechos 23:3 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia

Pero Pablo reaccionó de inmediato: – ¡Hipócrita, a usted también lo va a golpear Dios! ¿Y usted se sienta para juzgarme según la ley? Cuando usted mismo violas la ley al mandar que me golpeen.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Entonces Pablo le dijo: ¡Dios te golpeará a ti, pared blanqueada! ¿Estás tú sentado para juzgarme conforme a la ley, y quebrantando la ley me mandas golpear?

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pero Pablo le dijo: «¡Dios te golpeará a ti, hipócrita corrupto! ¿Qué clase de juez eres si tú mismo infringes la ley al ordenar que me golpeen así?».

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pablo entonces le dijo: 'Dios te golpeará a ti, pared blanqueada. Estás ahí sentado para juzgarme según la Ley, y tú violas la Ley ordenando que me golpeen.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Entonces Pablo le dijo: ¡Dios te golpeará a ti, pared blanqueada!° Estás sentado para juzgarme° conforme a la ley, ¿y violando la ley, mandas que me golpeen?°

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Entonces Pablo le dijo: 'Dios te va a pegar a ti, pared blanqueada. Estás sentado para juzgarme según la ley, ¿y contra toda ley ordenas que me abofeteen?'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces Pablo le dijo: Dios te golpeará a ti, pared blanqueada: ¿Pues tú estás sentado para juzgarme conforme a la ley, y contra la ley me mandas golpear?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Hechos 23:3
14 Tagairtí Cros  

Entonces Anás envió atado a Jesús donde Caifás, que era el sumo sacerdote.


– ¿Acaso nuestra ley juzga a un hombre sin escucharlo primero o sin siquiera haber conocido lo que Él hace?


Los que estaban cerca de Pablo le dijeron: – ¿Estás insultando al sumo sacerdote de Dios?