For why? I ashes eaten have like bread, in sorrows deep; My drink I also mingled have with tears that I did weep.
Psalm 88:9 - Psalms of David in Metre 1650 (Scottish Psalter) By reason of affliction mine eye mourns dolefully: To thee, Lord, do I call, and stretch my hands continually. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. Amplified Bible - Classic Edition My eye grows dim because of sorrow and affliction. Lord, I have called daily on You; I have spread forth my hands to You. American Standard Version (1901) Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee. Common English Bible My eyes are tired of looking at my suffering. I’ve been calling out to you every day, LORD— I’ve had my hands outstretched to you! Catholic Public Domain Version O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee. |
For why? I ashes eaten have like bread, in sorrows deep; My drink I also mingled have with tears that I did weep.
My heart doth pant incessantly, my strength doth quite decay; As for mine eyes, their wonted light is from me gone away.
Yea, they that seek my life lay snares: who seek to do me wrong Speak things mischievous, and deceits imagine all day long.
My tears have unto me been meat, both in the night and day, While unto me continually, Where is thy God? they say.
I'll pray, and make a noise At ev'ning, morning, and at noon; and he shall hear my voice.
Mine eye, consum'd with grief, grows old, Because of all mine enemies.
Those that be princes great shall then come out of Egypt lands; And Ethiopia to God shall soon stretch out her hands.