A shoot will come out of the stock of Yishai, and a branch out of his roots will bear fruit.
Mark 10:47 - Hebrew Names version (HNV) When he heard that it was Yeshua the Natzri, he began to cry out, and say, *Yeshua, you son of David, have mercy on me!* Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me. Amplified Bible - Classic Edition And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, saying, Jesus, Son of David, have pity and mercy on me [now]! American Standard Version (1901) And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me. Common English Bible When he heard that Jesus of Nazareth was there, he began to shout, “Jesus, Son of David, show me mercy!” Catholic Public Domain Version And when he had heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and to say, "Jesus, Son of David, take pity on me." Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Who when he had heard, that it was Jesus of Nazareth, began to cry out, and to say: Jesus son of David, have mercy on me. |
A shoot will come out of the stock of Yishai, and a branch out of his roots will bear fruit.
The book of the generation of Yeshua the Messiah, the son of David, the son of Avraham.
All the multitudes were amazed, and said, *Can this be the son of David?*
Behold, a Kena`ani woman came out from those borders, and cried, saying, *Have mercy on me, Lord, you son of David! My daughter is severely demonized!*
and came and lived in a city called Natzeret; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: *He will be called a Natzri.*
Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Yeshua was passing by, cried out, *Lord, have mercy on us, you son of David!*
The multitudes said, *This is the prophet, Yeshua, from Natzeret of the Galil.*
The multitudes who went before him, and who followed kept shouting, *Hoshia`na to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hoshia`na in the highest!*
When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, *This man also was with Yeshua of Natzeret.*
As Yeshua passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, *Have mercy on us, son of David!*
saying, *Ha! What do we have to do with you, Yeshua, you Natzri? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!*
He came to Natzeret, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the day of Shabbat, and stood up to read.
Natan'el said to him, *Can any good thing come out of Natzeret?* Philip said to him, *Come and see.*
Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, *YESHUA OF NATZERET, THE KING OF THE JEWS.*
Others said, *This is the Messiah.* But some said, *What, does the Messiah come out of the Galil?
They answered him, *Are you also from the Galil? Search, and see that no prophet has arisen out of the Galil.*
For we have heard him say that this Yeshua of Natzeret will destroy this place, and will change the customs which Moshe delivered to us.*
I, Yeshua, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David; the Bright and Morning Star.*