Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Genesis 33:15 - Hebrew Names version (HNV)

Esav said, *Let me now leave with you some of the folk who are with me.* He said, *Why? Let me find favor in the sight of my lord.*

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Then Esau said, Let me now leave with you some of the people who are with me. But [Jacob] said, What need is there for it? Let me find favor in the sight of my lord.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find favor in the sight of my lord.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Esau said, “Let me leave some of my people with you.” But Jacob said, “Why should you do this since my master has already been so kind to me?”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Esau responded, "I beg you, that at least some of the people who are with me may remain to accompany you on the way." But he said, "There is no need. I have need of one thing only: to find favor in your sight, my lord."

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Esau answered: I beseech thee, that some of the people at least, who are with me, may stay to accompany thee in the way. And he said: There is no necessity; I want nothing else but only to find favour, my lord, in thy sight.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Genesis 33:15
8 Tagairtí Cros  

The messengers returned to Ya`akov, saying, *We came to your brother Esav. Not only that, but he comes to meet you, and four hundred men with him.*


So Esav returned that day on his way to Se`ir.


Shekhem said to her father and to her brothers, *Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.


They said, *You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Par`oh's servants.*


Then said the king to Tziva, Behold, all that pertains to Mefivoshet is yours. Tziva said, I do obeisance; let me find favor in your sight, my lord, O king.


Then she said, Let me find favor in your sight, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your handmaid, though I am not as one of your handmaidens.


She said, Let your handmaid find favor in your sight. So the woman went her way, and ate; and her facial expression wasn't sad any more.


Ask your young men, and they will tell you: therefore let the young men find favor in your eyes; for we come in a good day. Please give whatever comes to your hand, to your servants, and to your son David.