Your leaders have gone to Zoan {\cf2\super [273]} and your ambassadors have gone to Hanes. {\cf2\super [274]}
Jeremiah 49:14 - Easy To Read Version I heard a message from the Lord:\par The Lord sent a messenger to the nations. This is the message:\par “Gather your armies together!\par Get ready for battle!\par March against the nation of Edom!\par Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle. Amplified Bible - Classic Edition I have heard a report from the Lord, and a messenger is sent to the nations, saying, Gather together and come against her! And rise up for the battle. American Standard Version (1901) I have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle. Common English Bible I have heard a report from the LORD that a messenger is sent among the nations: Join forces and come against her; prepare for war! Catholic Public Domain Version I have heard a report from the Lord, and an legate has been sent to the nations: 'Gather yourselves together, and go forth against her, and let us rise up to battle.' Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version I have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent to the nations: Gather yourselves together and come against her, and let us rise up to battle. |
Your leaders have gone to Zoan {\cf2\super [273]} and your ambassadors have gone to Hanes. {\cf2\super [274]}
Look, I will send a spirit against Assyria. \{The king of\} Assyria will get a report warning him about a danger to his country. So, he will go back to his country. At that time, I will kill him with a sword in his own country.’”
Edom, I will make you become not important.\par Every person will hate you.\par
Sharpen the arrows!\par Get your shields!\par The Lord stirred up the kings\par of the Medes. {\cf2\super [418]} \par He has stirred them up\par because he wants to destroy Babylon.\par The Lord will give the people of Babylon\par the punishment that they deserve.\par The army from Babylon destroyed\par the Lord’s temple {\cf2\super [419]} in Jerusalem.\par So the Lord will give them\par the punishment they should have.\par
“Don’t be sad, my people.\par Rumors will spread, but don’t be afraid.\par One rumor comes this year.\par Another rumor will come next year.\par There will be rumors about terrible fighting\par in the country.\par There will be rumors about rulers fighting\par against other rulers.\par
You will hear about wars that are being fought. And you will hear stories about other wars beginning. But don’t be afraid. These things must happen before the end comes.