Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Isaiah 16:9 - Easy To Read Version

“I will cry with the peopleof Jazer and Sibmah\par because the grapes have been destroyed.\par I will cry with the people\par of Heshbon and Elealeh\par because there will be no harvest.\par There will be no summer fruit.\par And there will be no shouts of joy.\par

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Therefore I [Isaiah] will weep with the weeping of Jazer for the vines of Sibmah. I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; for upon your summer fruits and your harvest the shout [of alarm and the cry of the enemy] has fallen.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for upon thy summer fruits and upon thy harvest the battle shout is fallen.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Therefore, I will weep with Jazer’s weeping for the vines of Sibmah. I will drench you with my tears, Heshbon and Elealeh. Cheers have fallen silent concerning your summer fruit and your grain harvest.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

I will weep with the tears of Jazer over this, the vineyard of Sibmah. I will inebriate you with my tears, Heshbon and Elealeh! For the sound of those who trample has rushed over your vintage and over your harvest.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Therefore I will lament with the weeping of Jazer the vineyard of Sabama: I will water thee with my tears, O Hesebon and Eleale: for the voice of the treaders hath rushed in upon thy vintage and upon thy harvest.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Isaiah 16:9
8 Tagairtí Cros  

God, you will cause the nation to grow. You will make the people happy. And the people will show their happiness to you. It will be like the joy during harvest time. It will be like the joy when people take their share of things they have won in war.


I, myself, will live in Mizpah. I will speak for you before the Chaldean people that come here. You people leave that work to me. You should harvest the wine, the summer fruit, and the oil. Put what you harvest in your storage jars. Live in the towns that you have taken control of.”


When those people of Judah heard that news, they came back to the land of Judah. They came back to Gedaliah at Mizpah from all the countries where they had been scattered. So they came back and gathered a large harvest of wine and summer fruit.


They will shave their heads for you.\par They will put on clothes of sadness.\par They will cry for you like someone crying\par for a person that died.\par


“Son of man, {\cf2\super [262]} cry for the people of Egypt. Lead Egypt and those daughters from powerful nations to the grave. Lead them to the world below where they will be with the other people that went down into that deep hole.


One day the people of Shechem went out to the fields to pick grapes. The people squeezed the grapes to make wine. And then they had a party at the temple of their god. The people ate and drank and said bad things about Abimelech.