Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Kings 4:27 - Easy To Read Version

But the Shunammite woman went up the hill to the man of God [31] (Elisha). She {bowed down and} touched Elisha’s feet. Gehazi came near to pull the Shunammite woman away. But the man of God (Elisha) said to Gehazi, “Let her alone! She’s very upset, and the Lord didn’t tell me about it. The Lord hid this news from me.”

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is vexed within her: and the LORD hath hid it from me, and hath not told me.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

When she came to the mountain to the man of God, she clung to his feet. Gehazi came to thrust her away, but the man of God said, Let her alone, for her soul is bitter and vexed within her, and the Lord has hid it from me and has not told me.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And when she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. And Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said, Let her alone: for her soul is vexed within her; and Jehovah hath hid it from me, and hath not told me.

Féach an chaibidil

Common English Bible

When she got to the man of God at the mountain, she grabbed his feet. Gehazi came up to push her away, but the man of God said, “Leave her alone! She is distraught, but the LORD has hidden the reason from me and hasn’t told me why.”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And when she had arrived at the man of God, on the mount, she took hold of his feet. And Gehazi drew near, so that he might remove her. But the man of God said: "Permit her. For her soul is in bitterness. And the Lord has concealed it from me, and has not revealed it to me."

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And when she came to the man of God to the mount, she caught hold on his feet. And Giezi came to remove her. And the man of God said: Let her alone for her soul is in anguish, and the Lord hath hid it from me, and hath not told me.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Kings 4:27
19 Tagairtí Cros  

The Lord said to himself, “Should I tell Abraham the thing that I will now do?


Nathan said to King David, “Do whatever you want to do. The Lord will be with you.”


The woman went to Mount Carmel to get the man of God [29] (Elisha).


Please run now to meet her! Say to her, ‘{What’s wrong?} Are you all right? Is your husband all right? Is the child all right?’”


One of the officers of the king of Aram said, “My lord and king, not one of us is a spy! Elisha, the prophet from Israel, can tell the king of Israel {many secret things— even} the words that you speak in your bedroom!”


I hate my own life.\par So I will complain freely.\par My soul is very bitter,\par so now I will speak.\par


If a person is sad, he is the only one that can feel that sadness. In the same way, if a person is happy, he is the only one that can feel that joy.


A good attitude gives a person support when he is ill, but no one can cheer up {\cf2\super [24]} a person with a bad attitude.


The Lord my Master might decide to do something. But before he does anything, he will tell his plans to his servants, the prophets.


But Jesus did not answer the woman. So the followers came to Jesus and begged him, “Tell the woman to go away. She is following us and shouting.”


All the people criticized the blind men. They told the blind men not to speak. But the blind men shouted more and more, “Lord, Son of David, {\cf2\super [278]} please help us!”


While the women were running to tell the followers, Jesus was standing there before them. Jesus said, “Hello!” The women went to Jesus. They held him at his feet and worshiped him.


People brought their small children to Jesus, so that Jesus could touch them. But the followers told the people to stop bringing their children to Jesus.


Jesus said, “Don’t bother the woman. Why are you troubling her? She did a very good thing for me.


She stood at Jesus’ feet, crying. Then she began to wash his feet with her tears. She dried Jesus’ feet with her hair. She kissed his feet many times and rubbed them with perfume.


I don’t call you servants now. A servant does not know what his master is doing. But now I call you friends because I have told you everything I heard from my Father.


At that time Jesus’ followers came back from town. They were surprised because they saw Jesus talking with a woman. But none of them asked, “What do you want?” or “Why are you talking with her?”


Hannah was very sad. She cried very much while she prayed to the Lord.