Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




1 Samuel 8:8 - Easy To Read Version

They are doing the same thing they have always done. I took them out of Egypt. But they left me and served other gods. They are doing the same to you.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

According to all the works which they have done since I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking Me and serving other gods, so they also do to you.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.

Féach an chaibidil

Common English Bible

They are doing to you only what they’ve been doing to me from the day I brought them out of Egypt to this very minute, abandoning me and worshipping other gods.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

In accord with all their works, which they have done from the day when I led them away from Egypt, even to this day: just as they have forsaken me, and served foreign gods, so now they also do to you.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

According to all their works, they have done from the day that I brought them out of Egypt until this day: as they have forsaken me, and served strange gods, so do they also unto thee.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



1 Samuel 8:8
22 Tagairtí Cros  

If the people teach their God’s commands\par to their children,\par then the children will not be like\par their ancestors. {\cf2\super [444]} \par Their ancestors turned against God.\par They refused to obey him.\par Those people were stubborn.\par They were not loyal to God’s Spirit.\par


The people said, “It would have been better if the Lord had just killed us in the land of Egypt. At least there we had plenty to eat. We had all the food we needed. But now you have brought us out here into this desert. So he can make us die from hunger.”


So the people turned against Moses and started arguing with him. The people said, “Give us water to drink.”


The people saw that a long time had passed and Moses had not come down from the mountain. So the people gathered around Aaron. They said to him, “Look, Moses led us out of the land of Egypt. But we don’t know what has happened to him. So make us some gods to go before us and lead us.”


I said to your ancestors: ‘At the end of every seven years, each person must set his Hebrew slaves free. If you have a fellow Hebrew that has sold himself to you, you must let him go free after he has served you for six years.’ But your ancestors didn’t listen to me or pay attention to me.


He said to me, “Son of man, I am sending you to speak to the family of Israel. Those people turned against me many times. And their ancestors turned against me. They have sinned against me many times—and they are still sinning against me today.


The next day all the people of Israel complained against Moses and Aaron. They said, “You killed the Lord’s people.”


All the time that I have known you, you have refused to obey the Lord.


Again the Lord saw the people of Israel doing evil things. So the Lord allowed the Philistine people to rule over them for 40 years.


After Ehud died, the people again did the things the Lord said are evil.


Again the people of Israel did things the Lord said were evil. So for seven years the Lord allowed the people of Midian to defeat the people of Israel.


The Lord told Samuel, “Do what the people tell you. They have not rejected you. They have rejected me! They don’t want me to be their king!


So listen to the people {and do what they say}. But give them a warning. Tell the people what a king will do to them! Tell them how a king rules people.”